XXX. PHẨM SO SÁNH CÔNG ĐỨC
53
 Lại nữa, Kiều Thi Ca! Nếu thiện nam tử,              thiện nữ nhơn v.v... vì người phát tâm Vô thượng Bồ-đề, tuyên thuyết              tinh tấn Ba-la-mật-đa, thì nói thế này: Thiện nam tử! Ngươi nên tu              tinh tấn Ba-la-mật-đa, chẳng nên quán trí nhất thiết hoặc thường,              hoặc vô thường; chẳng nên quán trí đạo tướng, trí nhất thiết tướng              hoặc thường, hoặc vô thường. Vì sao? Vì trí nhất thiết và tự tánh              của trí nhất thiết là không; trí đạo tướng, trí nhất thiết tướng và              tự tánh của trí đạo tướng, trí nhất thiết tướng là không. Tự tánh              của trí nhất thiết ấy tức chẳng phải là tự tánh; tự tánh của trí đạo              tướng, trí nhất thiết tướng ấy cũng chẳng phải là tự tánh. Nếu chẳng              phải là tự tánh thì tức là tinh tấn Ba-la-mật-đa. Đối với tinh tấn              Ba-la-mật-đa này, trí nhất thiết chẳng thể nắm bắt được thì cái              thường, vô thường kia cũng chẳng thể nắm bắt được; trí đạo tướng,              trí nhất thiết tướng đều chẳng thể nắm bắt được thì cái thường, vô              thường kia cũng chẳng thể nắm bắt được. Vì sao? Vì trong đó, còn              không có trí nhất thiết v.v... có thể nắm bắt được, huống là có cái              thường và vô thường kia! Nếu ngươi có khả năng tu tinh tấn như thế              là tu tinh tấn Ba-la-mật-đa.              Lại nói thế này: Thiện nam tử! Ngươi              nên tu tinh tấn Ba-la-mật-đa, chẳng nên quán trí nhất thiết hoặc lạc,              hoặc khổ, chẳng nên quán trí đạo tướng, trí nhất thiết tướng hoặc              lạc, hoặc khổ. Vì sao? Vì trí nhất thiết và tự tánh của trí nhất              thiết là không; trí đạo tướng, trí nhất thiết tướng và tự tánh của              trí đạo tướng, trí nhất thiết tướng là không. Tự tánh của trí nhất              thiết ấy tức chẳng phải là tự tánh; tự tánh của trí đạo tướng, trí              nhất thiết tướng ấy cũng chẳng phải là tự tánh. Nếu chẳng phải là tự              tánh thì tức là tinh tấn Ba-la-mật-đa. Đối với tinh tấn Ba-la-mật-đa              này, trí nhất thiết chẳng thể nắm bắt được, thì cái lạc và khổ kia              cũng chẳng thể nắm bắt được; trí đạo tướng, trí nhất thiết tướng đều              chẳng thể nắm bắt được, thì cái lạc và khổ kia cũng chẳng thể nắm              bắt được. Vì sao? Vì trong đó, còn không có trí nhất thiết v.v... có              thể nắm bắt được, huống là có cái lạc và khổ kia! Nếu ngươi có khả              năng tu tinh tấn như thế là tu tinh tấn Ba-la-mật-đa.              Lại nói thế này: Thiện nam tử! Ngươi              nên tu tinh tấn Ba-la-mật-đa, chẳng nên quán trí nhất thiết hoặc ngã,              hoặc vô ngã; chẳng nên quán trí đạo tướng, trí nhất thiết tướng hoặc              ngã, hoặc vô ngã. Vì sao? Vì trí nhất thiết và tự tánh của trí nhất              thiết là không; trí đạo tướng, trí nhất thiết tướng và tự tánh của              trí đạo tướng, trí nhất thiết tướng là không. Tự tánh của trí nhất              thiết ấy tức chẳng phải là tự tánh; tự tánh của trí đạo tướng, trí              nhất thiết tướng ấy cũng chẳng phải là tự tánh. Nếu chẳng phải là tự              tánh thì tức là tinh tấn Ba-la-mật-đa. Đối với tinh tấn Ba-la-mật-đa              này, trí nhất thiết chẳng thể nắm bắt được, thì cái ngã, vô ngã kia              cũng chẳng thể nắm bắt được; trí đạo tướng, trí nhất thiết tướng đều              chẳng thể nắm bắt được, thì cái ngã, vô ngã kia cũng chẳng thể nắm              bắt được. Vì sao? Vì trong đó còn không có trí nhất thiết v.v... có              thể nắm bắt được, huống là có cái ngã và vô ngã kia! Nếu ngươi có              khả năng tu tinh tấn như thế là tu tinh tấn Ba-la-mật-đa.              Lại nói thế này: Thiện nam tử! Ngươi              nên tu tinh tấn Ba-la-mật-đa, chẳng nên quán trí nhất thiết hoặc              tịnh, hoặc bất tịnh; chẳng nên quán trí đạo tướng, trí nhất thiết              tướng hoặc tịnh, hoặc bất tịnh. Vì sao? Vì trí nhất thiết và tự tánh              của trí nhất thiết là không; trí đạo tướng, trí nhất thiết tướng và              tự tánh của trí đạo tướng, trí nhất thiết tướng là không. Tự tánh              của trí nhất thiết ấy tức chẳng phải là tự tánh; tự tánh của trí đạo              tướng, trí nhất thiết tướng ấy cũng chẳng phải là tự tánh. Nếu chẳng              phải là tự tánh thì tức là tinh tấn Ba-la-mật-đa. Đối với tinh tấn              Ba-la-mật-đa này, trí nhất thiết chẳng thể nắm bắt được thì cái tịnh,              bất tịnh kia cũng chẳng thể nắm bắt được; trí đạo tướng, trí nhất              thiết tướng đều chẳng thể nắm bắt được thì cái tịnh, bất tịnh kia              cũng chẳng thể nắm bắt được. Vì sao? Vì trong đó, còn không có trí              nhất thiết v.v... có thể nắm bắt được, huống là có cái tịnh và bất              tịnh kia! Nếu ngươi có khả năng tu tinh tấn như thế là tu tinh tấn              Ba-la-mật-đa.              Này Kiều Thi Ca! Thiện nam tử, thiện              nữ nhơn v.v... ấy nói những điều đó là tuyên thuyết tinh tấn              Ba-la-mật-đa một cách chơn chánh.              Lại nữa, Kiều Thi Ca! Nếu thiện nam tử,              thiện nữ nhơn v.v... vì người phát tâm Vô thượng Bồ-đề, tuyên thuyết              tinh tấn Ba-la-mật-đa, thì nói thế này: Thiện nam tử! Ngươi nên tu              tinh tấn Ba-la-mật-đa, chẳng nên quán tất cả pháp môn Đà-la-ni hoặc              thường, hoặc vô thường; chẳng nên quán tất cả pháp môn Tam-ma-địa              hoặc thường, hoặc vô thường. Vì sao? Vì tất cả pháp môn Đà-la-ni và              tự tánh của tất cả pháp môn Đà-la-ni là không; tất cả pháp môn              Tam-ma-địa và tự tánh của tất cả pháp môn Tam-ma-địa là không. Tự              tánh của tất cả pháp môn Đà-la-ni ấy tức chẳng phải là tự tánh; tự              tánh của tất cả pháp môn Tam-ma-địa ấy cũng chẳng phải là tự tánh.              Nếu chẳng phải là tự tánh thì tức là tinh tấn Ba-la-mật-đa. Đối với              tinh tấn Ba-la-mật-đa này, tất cả pháp môn Đà-la-ni chẳng thể nắm              bắt được thì cái thường, vô thường kia cũng chẳng thể nắm bắt được;              tất cả pháp môn Tam-ma-địa đều chẳng thể nắm bắt được thì cái thường,              vô thường kia cũng chẳng thể nắm bắt được. Vì sao? Vì trong đó, còn              không có tất cả pháp môn Đà-la-ni v.v... có thể nắm bắt được, huống              là có cái thường và vô thường kia! Nếu ngươi có khả năng tu tinh tấn              như thế là tu tinh tấn Ba-la-mật-đa.              Lại nói thế này: Thiện nam tử! Ngươi              nên tu tinh tấn Ba-la-mật-đa, chẳng nên quán tất cả pháp môn              Đà-la-ni hoặc lạc, hoặc khổ, chẳng nên quán tất cả pháp môn Tam-ma-địa              hoặc lạc, hoặc khổ. Vì sao? Vì tất cả pháp môn Đà-la-ni và tự tánh              của tất cả pháp môn Đà-la-ni là không; tất cả pháp môn Tam-ma-địa và              tự tánh của tất cả pháp môn Tam-ma-địa là không. Tự tánh của tất cả              pháp môn Đà-la-ni ấy tức chẳng phải là tự tánh; tự tánh của tất cả              pháp môn Tam-ma-địa ấy cũng chẳng phải là tự tánh. Nếu chẳng phải là              tự tánh thì tức là tinh tấn Ba-la-mật-đa. Đối với tinh tấn              Ba-la-mật-đa này, tất cả pháp môn Đà-la-ni chẳng thể nắm bắt được,              thì cái lạc và khổ kia cũng chẳng thể nắm bắt được; tất cả pháp môn              Tam-ma-địa đều chẳng thể nắm bắt được, thì cái lạc và khổ kia cũng              chẳng thể nắm bắt được. Vì sao? Vì trong đó, còn không có tất cả              pháp môn Đà-la-ni v.v... có thể nắm bắt được, huống là có cái lạc và              khổ kia! Nếu ngươi có khả năng tu tinh tấn như thế là tu tinh tấn              Ba-la-mật-đa.              Lại nói thế này: Thiện nam tử! Ngươi              nên tu tinh tấn Ba-la-mật-đa, chẳng nên quán tất cả pháp môn              Đà-la-ni hoặc ngã, hoặc vô ngã; chẳng nên quán tất cả pháp môn              Tam-ma-địa hoặc ngã, hoặc vô ngã. Vì sao? Vì tất cả pháp môn              Đà-la-ni và tự tánh của tất cả pháp môn Đà-la-ni là không; tất cả              pháp môn Tam-ma-địa và tự tánh của tất cả pháp môn Tam-ma-địa là              không. Tự tánh của tất cả pháp môn Đà-la-ni ấy tức chẳng phải là tự              tánh; tự tánh của tất cả pháp môn Tam-ma-địa ấy cũng chẳng phải là              tự tánh. Nếu chẳng phải là tự tánh thì tức là tinh tấn Ba-la-mật-đa.              Đối với tinh tấn Ba-la-mật-đa này, tất cả pháp môn Đà-la-ni chẳng              thể nắm bắt được, thì cái ngã, vô ngã kia cũng chẳng thể nắm bắt              được; tất cả pháp môn Tam-ma-địa đều chẳng thể nắm bắt được, thì cái              ngã, vô ngã kia cũng chẳng thể nắm bắt được. Vì sao? Vì trong đó còn              không có tất cả pháp môn Đà-la-ni v.v... có thể nắm bắt được, huống              là có cái ngã và vô ngã kia! Nếu ngươi có khả năng tu tinh tấn như              thế là tu tinh tấn Ba-la-mật-đa.              Lại nói thế này: Thiện nam tử! Ngươi              nên tu tinh tấn Ba-la-mật-đa, chẳng nên quán tất cả pháp môn              Đà-la-ni hoặc tịnh, hoặc bất tịnh; chẳng nên quán tất cả pháp môn              Tam-ma-địa hoặc tịnh, hoặc bất tịnh. Vì sao? Vì tất cả pháp môn              Đà-la-ni và tự tánh của tất cả pháp môn Đà-la-ni là không; tất cả              pháp môn Tam-ma-địa và tự tánh của tất cả pháp môn Tam-ma-địa là              không. Tự tánh của tất cả pháp môn Đà-la-ni ấy tức chẳng phải là tự              tánh; tự tánh của tất cả pháp môn Tam-ma-địa ấy cũng chẳng phải là              tự tánh. Nếu chẳng phải là tự tánh thì tức là tinh tấn Ba-la-mật-đa.              Đối với tinh tấn Ba-la-mật-đa này, tất cả pháp môn Đà-la-ni chẳng              thể nắm bắt được thì cái tịnh, bất tịnh kia cũng chẳng thể nắm bắt              được; tất cả pháp môn Tam-ma-địa đều chẳng thể nắm bắt được thì cái              tịnh, bất tịnh kia cũng chẳng thể nắm bắt được. Vì sao? Vì trong đó,              còn không có tất cả pháp môn Đà-la-ni v.v... có thể nắm bắt được,              huống là có cái tịnh và bất tịnh kia! Nếu ngươi có khả năng tu tinh              tấn như thế là tu tinh tấn Ba-la-mật-đa.              Này Kiều Thi Ca! Thiện nam tử, thiện              nữ nhơn v.v... ấy nói những điều đó là tuyên thuyết tinh tấn              Ba-la-mật-đa một cách chơn chánh.              Lại nữa, Kiều Thi Ca! Nếu thiện nam tử,              thiện nữ nhơn v.v... vì người phát tâm Vô thượng Bồ-đề, tuyên thuyết              tinh tấn Ba-la-mật-đa, thì nói thế này: Thiện nam tử! Ngươi nên tu              tinh tấn Ba-la-mật-đa, chẳng nên quán Dự-lưu hướng, Dự-lưu quả hoặc              thường, hoặc vô thường; chẳng nên quán Nhất-lai hướng, Nhất-lai quả,              Bất-hoàn hướng, Bất-hoàn quả, A-la-hán hướng, A-la-hán quả hoặc              thường, hoặc vô thường. Vì sao? Vì Dự-lưu hướng, Dự-lưu quả và tự              tánh của Dự-lưu hướng, Dự-lưu quả là không; Nhất-lai hướng, Nhất-lai              quả, Bất-hoàn hướng, Bất-hoàn quả, A-la-hán hướng, A-la-hán quả và              tự tánh của Nhất-lai hướng cho đến A-la-hán quả là không. Tự tánh              của Dự-lưu hướng, Dự-lưu quả ấy tức chẳng phải là tự tánh; tự tánh              của Nhất-lai hướng cho đến A-la-hán quả ấy cũng chẳng phải là tự              tánh. Nếu chẳng phải là tự tánh thì tức là tinh tấn Ba-la-mật-đa.              Đối với tinh tấn Ba-la-mật-đa này, Dự-lưu hướng, Dự-lưu quả chẳng              thể nắm bắt được thì cái thường, vô thường kia cũng chẳng thể nắm              bắt được; Nhất-lai hướng cho đến A-la-hán quả đều chẳng thể nắm bắt              được thì cái thường, vô thường kia cũng chẳng thể nắm bắt được. Vì              sao? Vì trong đó, còn không có Dự-lưu hướng, Dự-lưu quả v.v... có              thể nắm bắt được, huống là có cái thường và vô thường kia! Nếu ngươi              có khả năng tu tinh tấn như thế là tu tinh tấn Ba-la-mật-đa.              Lại nói thế này: Thiện nam tử! Ngươi              nên tu tinh tấn Ba-la-mật-đa, chẳng nên quán Dự-lưu hướng, Dự-lưu              quả hoặc lạc, hoặc khổ, chẳng nên quán Nhất-lai hướng, Nhất-lai quả,              Bất-hoàn hướng, Bất-hoàn quả, A-la-hán hướng, A-la-hán quả hoặc lạc,              hoặc khổ. Vì sao? Vì Dự-lưu hướng, Dự-lưu quả và tự tánh của Dự-lưu              hướng, Dự-lưu quả là không; Nhất-lai hướng, Nhất-lai quả, Bất-hoàn              hướng, Bất-hoàn quả, A-la-hán hướng, A-la-hán quả và tự tánh của              Nhất-lai hướng cho đến A-la-hán quả là không. Tự tánh của Dự-lưu              hướng, Dự-lưu quả ấy tức chẳng phải là tự tánh; tự tánh của Nhất-lai              hướng cho đến A-la-hán quả ấy cũng chẳng phải là tự tánh. Nếu chẳng              phải là tự tánh thì tức là tinh tấn Ba-la-mật-đa. Đối với tinh tấn              Ba-la-mật-đa này, Dự-lưu hướng, Dự-lưu quả chẳng thể nắm bắt được,              thì cái lạc và khổ kia cũng chẳng thể nắm bắt được; Nhất-lai hướng              cho đến A-la-hán quả đều chẳng thể nắm bắt được, thì cái lạc và khổ              kia cũng chẳng thể nắm bắt được. Vì sao? Vì trong đó, còn không có              Dự-lưu hướng, Dự-lưu quả v.v... có thể nắm bắt được, huống là có cái              lạc và khổ kia! Nếu ngươi có khả năng tu tinh tấn như thế là tu tinh              tấn Ba-la-mật-đa.              Lại nói thế này: Thiện nam tử! Ngươi              nên tu tinh tấn Ba-la-mật-đa, chẳng nên quán Dự-lưu hướng, Dự-lưu              quả hoặc ngã, hoặc vô ngã; chẳng nên quán Nhất-lai hướng, Nhất-lai              quả, Bất-hoàn hướng, Bất-hoàn quả, A-la-hán hướng, A-la-hán quả hoặc              ngã, hoặc vô ngã. Vì sao? Vì Dự-lưu hướng, Dự-lưu quả và tự tánh của              Dự-lưu hướng, Dự-lưu quả là không; Nhất-lai hướng, Nhất-lai quả,              Bất-hoàn hướng, Bất-hoàn quả, A-la-hán hướng, A-la-hán quả và tự              tánh của Nhất-lai hướng cho đến A-la-hán quả là không. Tự tánh của              Dự-lưu hướng, Dự-lưu quả ấy tức chẳng phải là tự tánh; tự tánh của              Nhất-lai hướng cho đến A-la-hán quả ấy cũng chẳng phải là tự tánh.              Nếu chẳng phải là tự tánh thì tức là tinh tấn Ba-la-mật-đa. Đối với              tinh tấn Ba-la-mật-đa này, Dự-lưu hướng, Dự-lưu quả chẳng thể nắm              bắt được, thì cái ngã, vô ngã kia cũng chẳng thể nắm bắt được;              Nhất-lai hướng cho đến A-la-hán quả đều chẳng thể nắm bắt được, thì              cái ngã, vô ngã kia cũng chẳng thể nắm bắt được. Vì sao? Vì trong đó              còn không có Dự-lưu hướng, Dự-lưu quả v.v... có thể nắm bắt được,              huống là có cái ngã và vô ngã kia! Nếu ngươi có khả năng tu tinh tấn              như thế là tu tinh tấn Ba-la-mật-đa.              Lại nói thế này: Thiện nam tử! Ngươi              nên tu tinh tấn Ba-la-mật-đa, chẳng nên quán Dự-lưu hướng, Dự-lưu              quả hoặc tịnh, hoặc bất tịnh; chẳng nên quán Nhất-lai hướng,              Nhất-lai quả, Bất-hoàn hướng, Bất-hoàn quả, A-la-hán hướng, A-la-hán              quả hoặc tịnh, hoặc bất tịnh. Vì sao? Vì Dự-lưu hướng, Dự-lưu quả và              tự tánh của Dự-lưu hướng, Dự-lưu quả là không; Nhất-lai hướng,              Nhất-lai quả, Bất-hoàn hướng, Bất-hoàn quả, A-la-hán hướng, A-la-hán              quả và tự tánh của Nhất-lai hướng cho đến A-la-hán quả là không. Tự              tánh của Dự-lưu hướng, Dự-lưu quả ấy tức chẳng phải là tự tánh; tự              tánh của Nhất-lai hướng cho đến A-la-hán quả ấy cũng chẳng phải là              tự tánh. Nếu chẳng phải là tự tánh thì tức là tinh tấn Ba-la-mật-đa.              Đối với tinh tấn Ba-la-mật-đa này, Dự-lưu hướng, Dự-lưu quả chẳng              thể nắm bắt được thì cái tịnh, bất tịnh kia cũng chẳng thể nắm bắt              được; Nhất-lai hướng cho đến A-la-hán quả đều chẳng thể nắm bắt được              thì cái tịnh, bất tịnh kia cũng chẳng thể nắm bắt được. Vì sao? Vì              trong đó, còn không có Dự-lưu hướng, Dự-lưu quả v.v... có thể nắm              bắt được, huống là có cái tịnh và bất tịnh kia! Nếu ngươi có khả              năng tu tinh tấn như thế là tu tinh tấn Ba-la-mật-đa.              Này Kiều Thi Ca! Thiện nam tử, thiện              nữ nhơn v.v... ấy nói những điều đó là tuyên thuyết tinh tấn              Ba-la-mật-đa một cách chơn chánh.              Lại nữa, Kiều Thi Ca! Nếu thiện nam              tử, thiện nữ nhơn v.v... vì người phát tâm Vô thượng Bồ-đề, tuyên              thuyết tinh tấn Ba-la-mật-đa, thì nói thế này: Thiện nam tử! Ngươi              nên tu tinh tấn Ba-la-mật-đa, chẳng nên quán tất cả quả vị Độc-giác              hoặc thường, hoặc vô thường. Vì sao? Vì tất cả quả vị Độc-giác và tự              tánh của tất cả quả vị Độc-giác là không. Tự tánh của tất cả quả vị              Độc-giác ấy tức chẳng phải là tự tánh. Nếu chẳng phải là tự tánh thì              tức là tinh tấn Ba-la-mật-đa. Đối với tinh tấn Ba-la-mật-đa này, tất              cả quả vị Độc-giác chẳng thể nắm bắt được thì cái thường, vô thường              kia cũng chẳng thể nắm bắt được. Vì sao? Vì trong đó, còn không có              tất cả quả vị Độc-giác có thể nắm bắt được, huống là có cái thường              và vô thường kia! Nếu ngươi có khả năng tu tinh tấn như thế là tu              tinh tấn Ba-la-mật-đa.              Lại nói thế này: Thiện nam tử! Ngươi              nên tu tinh tấn Ba-la-mật-đa, chẳng nên quán tất cả quả vị Độc-giác              hoặc lạc, hoặc khổ. Vì sao? Vì tất cả quả vị Độc-giác và tự tánh của              tất cả quả vị Độc-giác là không. Tự tánh của tất cả quả vị Độc-giác              ấy tức chẳng phải là tự tánh. Nếu chẳng phải là tự tánh thì tức là              tinh tấn Ba-la-mật-đa. Đối với tinh tấn Ba-la-mật-đa này, tất cả quả              vị Độc-giác chẳng thể nắm bắt được, thì cái lạc và khổ kia cũng              chẳng thể nắm bắt được. Vì sao? Vì trong đó, còn không có tất cả quả              vị Độc-giác có thể nắm bắt được, huống là có cái lạc và khổ kia! Nếu              ngươi có khả năng tu tinh tấn như thế là tu tinh tấn Ba-la-mật-đa.              Lại nói thế này: Thiện nam tử! Ngươi              nên tu tinh tấn Ba-la-mật-đa, chẳng nên quán tất cả quả vị Độc-giác              hoặc ngã, hoặc vô ngã. Vì sao? Vì tất cả quả vị Độc-giác và tự tánh              của tất cả quả vị Độc-giác là không. Tự tánh của tất cả quả vị              Độc-giác ấy tức chẳng phải là tự tánh. Nếu chẳng phải là tự tánh thì              tức là tinh tấn Ba-la-mật-đa. Đối với tinh tấn Ba-la-mật-đa này, tất              cả quả vị Độc-giác chẳng thể nắm bắt được, thì cái ngã, vô ngã kia              cũng chẳng thể nắm bắt được. Vì sao? Vì trong đó còn không có tất cả              quả vị Độc-giác có thể nắm bắt được, huống là có cái ngã và vô ngã              kia! Nếu ngươi có khả năng tu tinh tấn như thế là tu tinh tấn              Ba-la-mật-đa.              Lại nói thế này: Thiện nam tử! Ngươi              nên tu tinh tấn Ba-la-mật-đa, chẳng nên quán tất cả quả vị Độc-giác              hoặc tịnh, hoặc bất tịnh. Vì sao? Vì tất cả quả vị Độc-giác và tự              tánh của tất cả quả vị Độc-giác là không. Tự tánh của tất cả quả vị              Độc-giác ấy tức chẳng phải là tự tánh. Nếu chẳng phải là tự tánh thì              tức là tinh tấn Ba-la-mật-đa. Đối với tinh tấn Ba-la-mật-đa này, tất              cả quả vị Độc-giác chẳng thể nắm bắt được thì cái tịnh, bất tịnh kia              cũng chẳng thể nắm bắt được. Vì sao? Vì trong đó, còn không có tất              cả quả vị Độc-giác có thể nắm bắt được, huống là có cái tịnh và bất              tịnh kia! Nếu ngươi có khả năng tu tinh tấn như thế là tu tinh tấn              Ba-la-mật-đa.              Này Kiều Thi Ca! Thiện nam tử, thiện              nữ nhơn v.v... ấy nói những điều đó là tuyên thuyết tinh tấn              Ba-la-mật-đa một cách chơn chánh.              Lại nữa, Kiều Thi Ca! Nếu thiện nam              tử, thiện nữ nhơn v.v... vì người phát tâm Vô thượng Bồ-đề, tuyên              thuyết tinh tấn Ba-la-mật-đa, thì nói thế này: Thiện nam tử! Ngươi              nên tu tinh tấn Ba-la-mật-đa, chẳng nên quán tất cả hạnh đại Bồ-tát              hoặc thường, hoặc vô thường. Vì sao? Vì tất cả hạnh đại Bồ-tát và tự              tánh của tất cả hạnh đại Bồ-tát là không. Tự tánh của tất cả hạnh              đại Bồ-tát ấy tức chẳng phải là tự tánh. Nếu chẳng phải là tự tánh              thì tức là tinh tấn Ba-la-mật-đa. Đối với tinh tấn Ba-la-mật-đa này,              tất cả hạnh đại Bồ-tát chẳng thể nắm bắt được thì cái thường, vô              thường kia cũng chẳng thể nắm bắt được. Vì sao? Vì trong đó, còn              không có tất cả hạnh đại Bồ-tát có thể nắm bắt được, huống là có cái              thường và vô thường kia! Nếu ngươi có khả năng tu tinh tấn như thế              là tu tinh tấn Ba-la-mật-đa.              Lại nói thế này: Thiện nam tử! Ngươi              nên tu tinh tấn Ba-la-mật-đa, chẳng nên quán tất cả hạnh đại Bồ-tát              hoặc lạc, hoặc khổ. Vì sao? Vì tất cả hạnh đại Bồ-tát và tự tánh của              tất cả hạnh đại Bồ-tát là không. Tự tánh của tất cả hạnh đại Bồ-tát              ấy tức chẳng phải là tự tánh. Nếu chẳng phải là tự tánh thì tức là              tinh tấn Ba-la-mật-đa. Đối với tinh tấn Ba-la-mật-đa này, tất cả              hạnh đại Bồ-tát chẳng thể nắm bắt được, thì cái lạc và khổ kia cũng              chẳng thể nắm bắt được. Vì sao? Vì trong đó, còn không có tất cả              hạnh đại Bồ-tát có thể nắm bắt được, huống là có cái lạc và khổ kia!              Nếu ngươi có khả năng tu tinh tấn như thế là tu tinh tấn              Ba-la-mật-đa.              Lại nói thế này: Thiện nam tử! Ngươi              nên tu tinh tấn Ba-la-mật-đa, chẳng nên quán tất cả hạnh đại Bồ-tát              hoặc ngã, hoặc vô ngã. Vì sao? Vì tất cả hạnh đại Bồ-tát và tự tánh              của tất cả hạnh đại Bồ-tát là không. Tự tánh của tất cả hạnh đại              Bồ-tát ấy tức chẳng phải là tự tánh. Nếu chẳng phải là tự tánh thì              tức là tinh tấn Ba-la-mật-đa. Đối với tinh tấn Ba-la-mật-đa này, tất              cả hạnh đại Bồ-tát chẳng thể nắm bắt được, thì cái ngã, vô ngã kia              cũng chẳng thể nắm bắt được. Vì sao? Vì trong đó còn không có tất cả              hạnh đại Bồ-tát có thể nắm bắt được, huống là có cái ngã và vô ngã              kia! Nếu ngươi có khả năng tu tinh tấn như thế là tu tinh tấn              Ba-la-mật-đa.              Lại nói thế này: Thiện nam tử! Ngươi              nên tu tinh tấn Ba-la-mật-đa, chẳng nên quán tất cả hạnh đại Bồ-tát              hoặc tịnh, hoặc bất tịnh. Vì sao? Vì tất cả hạnh đại Bồ-tát và tự              tánh của tất cả hạnh đại Bồ-tát là không. Tự tánh của tất cả hạnh              đại Bồ-tát ấy tức chẳng phải là tự tánh. Nếu chẳng phải là tự tánh              thì tức là tinh tấn Ba-la-mật-đa. Đối với tinh tấn Ba-la-mật-đa này,              tất cả hạnh đại Bồ-tát chẳng thể nắm bắt được thì cái tịnh, bất tịnh              kia cũng chẳng thể nắm bắt được. Vì sao? Vì trong đó, còn không có              tất cả hạnh đại Bồ-tát có thể nắm bắt được, huống là có cái tịnh và              bất tịnh kia! Nếu ngươi có khả năng tu tinh tấn như thế là tu tinh              tấn Ba-la-mật-đa.              Này Kiều Thi Ca! Thiện nam tử, thiện              nữ nhơn v.v... ấy nói những điều đó là tuyên thuyết tinh tấn              Ba-la-mật-đa một cách chơn chánh.              Lại nữa, Kiều Thi Ca! Nếu thiện nam              tử, thiện nữ nhơn v.v... vì người phát tâm Vô thượng Bồ-đề, tuyên              thuyết tinh tấn Ba-la-mật-đa, thì nói thế này: Thiện nam tử! Ngươi              nên tu tinh tấn Ba-la-mật-đa, chẳng nên quán quả vị giác ngộ cao tột              của chư Phật hoặc thường, hoặc vô thường. Vì sao? Vì quả vị giác ngộ              cao tột của chư Phật và tự tánh của quả vị giác ngộ cao tột của chư              Phật là không. Tự tánh của quả vị giác ngộ cao tột của chư Phật ấy              tức chẳng phải là tự tánh. Nếu chẳng phải là tự tánh thì tức là tinh              tấn Ba-la-mật-đa. Đối với tinh tấn Ba-la-mật-đa này, quả vị giác ngộ              cao tột của chư Phật chẳng thể nắm bắt được thì cái thường, vô              thường kia cũng chẳng thể nắm bắt được. Vì sao? Vì trong đó, còn              không có quả vị giác ngộ cao tột của chư Phật có thể nắm bắt được,              huống là có cái thường và vô thường kia! Nếu ngươi có khả năng tu              tinh tấn như thế là tu tinh tấn Ba-la-mật-đa.              Lại nói thế này: Thiện nam tử! Ngươi              nên tu tinh tấn Ba-la-mật-đa, chẳng nên quán quả vị giác ngộ cao tột              của chư Phật hoặc lạc, hoặc khổ. Vì sao? Vì quả vị giác ngộ cao tột              của chư Phật và tự tánh của quả vị giác ngộ cao tột của chư Phật là              không. Tự tánh của quả vị giác ngộ cao tột của chư Phật ấy tức chẳng              phải là tự tánh. Nếu chẳng phải là tự tánh thì tức là tinh tấn              Ba-la-mật-đa. Đối với tinh tấn Ba-la-mật-đa này, quả vị giác ngộ cao              tột của chư Phật chẳng thể nắm bắt được, thì cái lạc và khổ kia cũng              chẳng thể nắm bắt được. Vì sao? Vì trong đó, còn không có quả vị              giác ngộ cao tột của chư Phật có thể nắm bắt được, huống là có cái              lạc và khổ kia! Nếu ngươi có khả năng tu tinh tấn như thế là tu tinh              tấn Ba-la-mật-đa.              Lại nói thế này: Thiện nam tử! Ngươi              nên tu tinh tấn Ba-la-mật-đa, chẳng nên quán quả vị giác ngộ cao tột              của chư Phật hoặc ngã, hoặc vô ngã. Vì sao? Vì quả vị giác ngộ cao              tột của chư Phật và tự tánh của quả vị giác ngộ cao tột của chư Phật              là không. Tự tánh của quả vị giác ngộ cao tột của chư Phật ấy tức              chẳng phải là tự tánh. Nếu chẳng phải là tự tánh thì tức là tinh tấn              Ba-la-mật-đa. Đối với tinh tấn Ba-la-mật-đa này, quả vị giác ngộ cao              tột của chư Phật chẳng thể nắm bắt được, thì cái ngã, vô ngã kia              cũng chẳng thể nắm bắt được. Vì sao? Vì trong đó còn không có quả vị              giác ngộ cao tột của chư Phật có thể nắm bắt được, huống là có cái              ngã và vô ngã kia! Nếu ngươi có khả năng tu tinh tấn như thế là tu              tinh tấn Ba-la-mật-đa.              Lại nói thế này: Thiện nam tử! Ngươi              nên tu tinh tấn Ba-la-mật-đa, chẳng nên quán quả vị giác ngộ cao tột              của chư Phật hoặc tịnh, hoặc bất tịnh. Vì sao? Vì quả vị giác ngộ              cao tột của chư Phật và tự tánh của quả vị giác ngộ cao tột của chư              Phật là không. Tự tánh của quả vị giác ngộ cao tột của chư Phật ấy              tức chẳng phải là tự tánh. Nếu chẳng phải là tự tánh thì tức là tinh              tấn Ba-la-mật-đa. Đối với tinh tấn Ba-la-mật-đa này, quả vị giác ngộ              cao tột của chư Phật chẳng thể nắm bắt được thì cái tịnh, bất tịnh              kia cũng chẳng thể nắm bắt được. Vì sao? Vì trong đó, còn không có              quả vị giác ngộ cao tột của chư Phật có thể nắm bắt được, huống là              có cái tịnh và bất tịnh kia! Nếu ngươi có khả năng tu tinh tấn như              thế là tu tinh tấn Ba-la-mật-đa.              Này Kiều Thi Ca! Thiện nam tử, thiện              nữ nhơn v.v... ấy nói những điều đó là tuyên thuyết tinh tấn              Ba-la-mật-đa một cách chơn chánh.              Khi ấy, trời Đế Thích lại bạch Phật:              Bạch Thế Tôn! Các thiện nam tử, thiện nữ nhơn v.v... nói an nhẫn              Ba-la-mật-đa vô sở đắc như thế nào mà gọi là nói an nhẫn              Ba-la-mật-đa một cách chơn chánh.              Phật dạy: Này Kiều Thi Ca! Nếu thiện              nam tử, thiện nữ nhơn v.v... vì người phát tâm Vô thượng Bồ-đề,              tuyên thuyết an nhẫn Ba-la-mật-đa, thì nói thế này: Thiện nam tử!              Ngươi nên tu an nhẫn Ba-la-mật-đa, chẳng nên quán sắc hoặc thường,              hoặc vô thường; chẳng nên quán thọ, tưởng, hành, thức hoặc thường,              hoặc vô thường. Vì sao? Vì sắc và tự tánh của sắc là không; thọ,              tưởng, hành, thức và tự tánh của thọ, tưởng, hành, thức là không. Tự              tánh của sắc ấy tức chẳng phải là tự tánh; tự tánh của thọ, tưởng,              hành, thức ấy cũng chẳng phải là tự tánh. Nếu chẳng phải là tự tánh              thì tức là an nhẫn Ba-la-mật-đa. Đối với an nhẫn Ba-la-mật-đa này,              sắc chẳng thể nắm bắt được thì cái thường, vô thường kia cũng chẳng              thể nắm bắt được; thọ, tưởng, hành, thức đều chẳng thể nắm bắt được              thì cái thường, vô thường kia cũng chẳng thể nắm bắt được. Vì sao?              Vì trong đó, còn không có sắc v.v... có thể nắm bắt được, huống là              có cái thường và vô thường kia! Nếu ngươi có khả năng tu an nhẫn như              thế là tu an nhẫn Ba-la-mật-đa.              Lại nói thế này: Thiện nam tử! Ngươi              nên tu an nhẫn Ba-la-mật-đa, chẳng nên quán sắc hoặc lạc, hoặc khổ,              chẳng nên quán thọ, tưởng, hành, thức hoặc lạc, hoặc khổ. Vì sao? Vì              sắc và tự tánh của sắc là không; thọ, tưởng, hành, thức và tự tánh              của thọ, tưởng, hành, thức là không. Tự tánh của sắc ấy tức chẳng              phải là tự tánh; tự tánh của thọ, tưởng, hành, thức ấy cũng chẳng              phải là tự tánh. Nếu chẳng phải là tự tánh thì tức là an nhẫn              Ba-la-mật-đa. Đối với an nhẫn Ba-la-mật-đa này, sắc chẳng thể nắm              bắt được, thì cái lạc và khổ kia cũng chẳng thể nắm bắt được; thọ,              tưởng, hành, thức đều chẳng thể nắm bắt được, thì cái lạc và khổ kia              cũng chẳng thể nắm bắt được. Vì sao? Vì trong đó còn không có sắc              v.v... có thể nắm bắt được, huống là có cái lạc và khổ kia! Nếu              ngươi có khả năng tu an nhẫn như thế là tu an nhẫn Ba-la-mật-đa.              Lại nói thế này: Thiện nam tử! Ngươi              nên tu an nhẫn Ba-la-mật-đa, chẳng nên quán sắc hoặc ngã, hoặc vô              ngã; chẳng nên quán thọ, tưởng, hành, thức hoặc ngã, hoặc vô ngã. Vì              sao? Vì sắc và tự tánh của sắc là không; thọ, tưởng, hành, thức và              tự tánh của thọ, tưởng, hành, thức là không. Tự tánh của sắc ấy tức              chẳng phải là tự tánh; tự tánh của thọ, tưởng, hành, thức ấy cũng              chẳng phải là tự tánh. Nếu chẳng phải là tự tánh thì tức là an nhẫn              Ba-la-mật-đa. Đối với an nhẫn Ba-la-mật-đa này, sắc chẳng thể nắm              bắt được, thì cái ngã, vô ngã kia cũng chẳng thể nắm bắt được; thọ,              tưởng, hành, thức đều chẳng thể nắm bắt được, thì cái ngã, vô ngã              kia cũng chẳng thể nắm bắt được. Vì sao? Vì trong đó còn không có              sắc v.v... có thể nắm bắt được, huống là có cái ngã và vô ngã kia!              Nếu ngươi có khả năng tu an nhẫn như thế là tu an nhẫn Ba-la-mật-đa.              Lại nói thế này: Thiện nam tử! Ngươi              nên tu an nhẫn Ba-la-mật-đa, chẳng nên quán sắc hoặc tịnh, hoặc bất              tịnh; chẳng nên quán thọ, tưởng, hành, thức hoặc tịnh, hoặc bất              tịnh. Vì sao? Vì sắc và tự tánh của sắc là không; thọ, tưởng, hành,              thức và tự tánh của thọ, tưởng, hành, thức là không. Tự tánh của sắc              ấy tức chẳng phải là tự tánh; tự tánh của thọ, tưởng, hành, thức ấy              cũng chẳng phải là tự tánh. Nếu chẳng phải là tự tánh thì tức là an              nhẫn Ba-la-mật-đa. Đối với an nhẫn Ba-la-mật-đa này, sắc chẳng thể              nắm bắt được, thì cái tịnh, bất tịnh kia cũng chẳng thể nắm bắt              được; thọ, tưởng, hành, thức đều chẳng thể nắm bắt được, thì cái              tịnh, bất tịnh kia cũng chẳng thể nắm bắt được. Vì sao? Vì trong đó,              còn không có sắc v.v... có thể nắm bắt được, huống là có cái tịnh và              bất tịnh kia! Nếu ngươi có khả năng tu an nhẫn như thế là tu an nhẫn              Ba-la-mật-đa.              Này Kiều Thi Ca! Thiện nam tử, thiện              nữ nhơn v.v... ấy nói những điều đó là tuyên thuyết an nhẫn              Ba-la-mật-đa một cách chơn chánh.              Lại nữa, Kiều Thi Ca! Nếu thiện nam              tử, thiện nữ nhơn v.v... vì người phát tâm Vô thượng Bồ-đề, tuyên              thuyết an nhẫn Ba-la-mật-đa, thì nói thế này: Thiện nam tử! Ngươi              nên tu an nhẫn Ba-la-mật-đa, chẳng nên quán nhãn xứ hoặc thường,              hoặc vô thường; chẳng nên quán nhĩ, tỷ, thiệt, thân, ý xứ hoặc              thường, hoặc vô thường. Vì sao? Vì nhãn xứ và tự tánh của nhãn xứ là              không; nhĩ, tỷ, thiệt, thân, ý xứ và tự tánh của nhĩ, tỷ, thiệt,              thân, ý xứ là không. Tự tánh của nhãn xứ ấy tức chẳng phải là tự              tánh; tự tánh của nhĩ, tỷ, thiệt, thân, ý xứ ấy cũng chẳng phải là              tự tánh. Nếu chẳng phải là tự tánh thì tức là an nhẫn Ba-la-mật-đa.              Đối với an nhẫn Ba-la-mật-đa này, nhãn xứ chẳng thể nắm bắt được thì              cái thường, vô thường kia cũng chẳng thể nắm bắt được; nhĩ, tỷ,              thiệt, thân, ý xứ đều chẳng thể nắm bắt được thì cái thường, vô              thường kia cũng chẳng thể nắm bắt được. Vì sao? Vì trong đó, còn              không có nhãn xứ v.v... có thể nắm bắt được, huống là có cái thường              và vô thường kia! Nếu ngươi có khả năng tu an nhẫn như thế là tu an              nhẫn Ba-la-mật-đa.              Lại nói thế này: Thiện nam tử! Ngươi              nên tu an nhẫn Ba-la-mật-đa, chẳng nên quán nhãn xứ hoặc lạc, hoặc              khổ, chẳng nên quán nhĩ, tỷ, thiệt, thân, ý xứ hoặc lạc, hoặc khổ.              Vì sao? Vì nhãn xứ và tự tánh của nhãn xứ là không; nhĩ, tỷ, thiệt,              thân, ý xứ và tự tánh của nhĩ, tỷ, thiệt, thân, ý xứ là không. Tự              tánh của nhãn xứ ấy tức chẳng phải là tự tánh; tự tánh của nhĩ, tỷ,              thiệt, thân, ý xứ ấy cũng chẳng phải là tự tánh. Nếu chẳng phải là              tự tánh thì tức là an nhẫn Ba-la-mật-đa. Đối với an nhẫn              Ba-la-mật-đa này, nhãn xứ chẳng thể nắm bắt được, thì cái lạc và khổ              kia cũng chẳng thể nắm bắt được; nhĩ, tỷ, thiệt, thân, ý xứ đều              chẳng thể nắm bắt được, thì cái lạc và khổ kia cũng chẳng thể nắm              bắt được. Vì sao? Vì trong đó, còn không có nhãn xứ v.v... có thể              nắm bắt được, huống là có cái lạc và khổ kia! Nếu ngươi có khả năng              tu an nhẫn như thế là tu an nhẫn Ba-la-mật-đa.              Lại nói thế này: Thiện nam tử! Ngươi              nên tu an nhẫn Ba-la-mật-đa, chẳng nên quán nhãn xứ hoặc ngã, hoặc              vô ngã; chẳng nên quán nhĩ, tỷ, thiệt, thân, ý xứ hoặc ngã, hoặc vô              ngã. Vì sao? Vì nhãn xứ và tự tánh của nhãn xứ là không; nhĩ, tỷ,              thiệt, thân, ý xứ và tự tánh của nhĩ, tỷ, thiệt, thân, ý xứ là              không. Tự tánh của nhãn xứ ấy tức chẳng phải là tự tánh; tự tánh của              nhĩ, tỷ, thiệt, thân, ý xứ ấy cũng chẳng phải là tự tánh. Nếu chẳng              phải là tự tánh thì tức là an nhẫn Ba-la-mật-đa. Đối với an nhẫn              Ba-la-mật-đa này, nhãn xứ chẳng thể nắm bắt được, thì cái ngã, vô              ngã kia cũng chẳng thể nắm bắt được; nhĩ, tỷ, thiệt, thân, ý xứ đều              chẳng thể nắm bắt được, thì cái ngã, vô ngã kia cũng chẳng thể nắm              bắt được. Vì sao? Vì trong đó còn không có nhãn xứ v.v... có thể nắm              bắt được, huống là có cái ngã và vô ngã kia! Nếu ngươi có khả năng              tu an nhẫn như thế là tu an nhẫn Ba-la-mật-đa.              Lại nói thế này: Thiện nam tử! Ngươi              nên tu an nhẫn Ba-la-mật-đa, chẳng nên quán nhãn xứ hoặc tịnh, hoặc              bất tịnh; chẳng nên quán nhĩ, tỷ, thiệt, thân, ý xứ hoặc tịnh, hoặc              bất tịnh. Vì sao? Vì nhãn xứ và tự tánh của nhãn xứ là không; nhĩ,              tỷ, thiệt, thân, ý xứ và tự tánh của nhĩ, tỷ, thiệt, thân, ý xứ là              không. Tự tánh của nhãn xứ ấy tức chẳng phải là tự tánh; tự tánh của              nhĩ, tỷ, thiệt, thân, ý xứ ấy cũng chẳng phải là tự tánh. Nếu chẳng              phải là tự tánh thì tức là an nhẫn Ba-la-mật-đa. Đối với an nhẫn              Ba-la-mật-đa này, nhãn xứ chẳng thể nắm bắt được thì cái tịnh, bất              tịnh kia cũng chẳng thể nắm bắt được; nhĩ, tỷ, thiệt, thân, ý xứ đều              chẳng thể nắm bắt được thì cái tịnh, bất tịnh kia cũng chẳng thể nắm              bắt được. Vì sao? Vì trong đó, còn không có nhãn xứ v.v... có thể              nắm bắt được, huống là có cái tịnh và bất tịnh kia! Nếu ngươi có khả              năng tu an nhẫn như thế là tu an nhẫn Ba-la-mật-đa.              Này Kiều Thi Ca! Thiện nam tử, thiện              nữ nhơn v.v... ấy nói những điều đó là tuyên thuyết an nhẫn              Ba-la-mật-đa một cách chơn chánh.              Lại nữa, Kiều Thi Ca! Nếu thiện nam              tử, thiện nữ nhơn v.v... vì người phát tâm Vô thượng Bồ-đề, tuyên              thuyết an nhẫn Ba-la-mật-đa, thì nói thế này: Thiện nam tử! Ngươi              nên tu an nhẫn Ba-la-mật-đa, chẳng nên quán sắc xứ hoặc thường, hoặc              vô thường; chẳng nên quán thanh, hương, vị, xúc, pháp xứ hoặc              thường, hoặc vô thường. Vì sao? Vì sắc xứ và tự tánh của sắc xứ là              không; thanh, hương, vị, xúc, pháp xứ và tự tánh của thanh, hương,              vị, xúc, pháp xứ là không. Tự tánh của sắc xứ ấy tức chẳng phải là              tự tánh; tự tánh của thanh, hương, vị, xúc, pháp xứ ấy cũng chẳng              phải là tự tánh. Nếu chẳng phải là tự tánh thì tức là an nhẫn              Ba-la-mật-đa. Đối với an nhẫn Ba-la-mật-đa này, sắc xứ chẳng thể nắm              bắt được thì cái thường, vô thường kia cũng chẳng thể nắm bắt được;              thanh, hương, vị, xúc, pháp xứ đều chẳng thể nắm bắt được thì cái              thường, vô thường kia cũng chẳng thể nắm bắt được. Vì sao? Vì trong              đó, còn không có sắc xứ v.v... có thể nắm bắt được, huống là có cái              thường và vô thường kia! Nếu ngươi có khả năng tu an nhẫn như thế là              tu an nhẫn Ba-la-mật-đa.              Lại nói thế này: Thiện nam tử! Ngươi              nên tu an nhẫn Ba-la-mật-đa, chẳng nên quán sắc xứ hoặc lạc, hoặc              khổ, chẳng nên quán thanh, hương, vị, xúc, pháp xứ hoặc lạc, hoặc              khổ. Vì sao? Vì sắc xứ và tự tánh của sắc xứ là không; thanh, hương,              vị, xúc, pháp xứ và tự tánh của thanh, hương, vị, xúc, pháp xứ là              không. Tự tánh của sắc xứ ấy tức chẳng phải là tự tánh; tự tánh của              thanh, hương, vị, xúc, pháp xứ ấy cũng chẳng phải là tự tánh. Nếu              chẳng phải là tự tánh thì tức là an nhẫn Ba-la-mật-đa. Đối với an              nhẫn Ba-la-mật-đa này, sắc xứ chẳng thể nắm bắt được, thì cái lạc và              khổ kia cũng chẳng thể nắm bắt được; thanh, hương, vị, xúc, pháp xứ              đều chẳng thể nắm bắt được, thì cái lạc và khổ kia cũng chẳng thể              nắm bắt được. Vì sao? Vì trong đó, còn không có sắc xứ v.v... có thể              nắm bắt được, huống là có cái lạc và khổ kia! Nếu ngươi có khả năng              tu an nhẫn như thế là tu an nhẫn Ba-la-mật-đa.              Lại nói thế này: Thiện nam tử! Ngươi              nên tu an nhẫn Ba-la-mật-đa, chẳng nên quán sắc xứ hoặc ngã, hoặc vô              ngã; chẳng nên quán thanh, hương, vị, xúc, pháp xứ hoặc ngã, hoặc vô              ngã. Vì sao? Vì sắc xứ và tự tánh của sắc xứ là không; thanh, hương,              vị, xúc, pháp xứ và tự tánh của thanh, hương, vị, xúc, pháp xứ là              không. Tự tánh của sắc xứ ấy tức chẳng phải là tự tánh; tự tánh của              thanh, hương, vị, xúc, pháp xứ ấy cũng chẳng phải là tự tánh. Nếu              chẳng phải là tự tánh thì tức là an nhẫn Ba-la-mật-đa. Đối với an              nhẫn Ba-la-mật-đa này, sắc xứ chẳng thể nắm bắt được, thì cái ngã,              vô ngã kia cũng chẳng thể nắm bắt được; thanh, hương, vị, xúc, pháp              xứ đều chẳng thể nắm bắt được, thì cái ngã, vô ngã kia cũng chẳng              thể nắm bắt được. Vì sao? Vì trong đó còn không có sắc xứ v.v... có              thể nắm bắt được, huống là có cái ngã và vô ngã kia! Nếu ngươi có              khả năng tu an nhẫn như thế là tu an nhẫn Ba-la-mật-đa.              Lại nói thế này: Thiện nam tử! Ngươi              nên tu an nhẫn Ba-la-mật-đa, chẳng nên quán sắc xứ hoặc tịnh, hoặc              bất tịnh; chẳng nên quán thanh, hương, vị, xúc, pháp xứ hoặc tịnh,              hoặc bất tịnh. Vì sao? Vì sắc xứ và tự tánh của sắc xứ là không;              thanh, hương, vị, xúc, pháp xứ và tự tánh của thanh, hương, vị, xúc,              pháp xứ là không. Tự tánh của sắc xứ ấy tức chẳng phải là tự tánh;              tự tánh của thanh, hương, vị, xúc, pháp xứ ấy cũng chẳng phải là tự              tánh. Nếu chẳng phải là tự tánh thì tức là an nhẫn Ba-la-mật-đa. Đối              với an nhẫn Ba-la-mật-đa này, sắc xứ chẳng thể nắm bắt được thì cái              tịnh, bất tịnh kia cũng chẳng thể nắm bắt được; thanh, hương, vị,              xúc, pháp xứ đều chẳng thể nắm bắt được thì cái tịnh, bất tịnh kia              cũng chẳng thể nắm bắt được. Vì sao? Vì trong đó, còn không có sắc              xứ v.v... có thể nắm bắt được, huống là có cái tịnh và bất tịnh kia!              Nếu ngươi có khả năng tu an nhẫn như thế là tu an nhẫn Ba-la-mật-đa.              Này Kiều Thi Ca! Thiện nam tử, thiện              nữ nhơn v.v... ấy nói những điều đó là tuyên thuyết an nhẫn              Ba-la-mật-đa một cách chơn chánh.
