Như vầy tôi nghe. Một thời Thế Tôn du hành trong nước         Kosala với đại chúng Tỷ-kheo. Lúc bấy giờ, một nữ Bà-la-môn tên         Dhananjani (Đa-na-xa-ni) trú ở Candalakappa (Đan-đạt-la-kiếp-ba) có lòng tín         thành Phật, Pháp và Tăng. Rồi nữ Bà-la-môn Dhananjani sau khi bị trợt         chân, thốt lên ba lần cảm hứng ngữ: "Đảnh lễ đức Thế Tôn ấy,         bậc A-la-hán, Chánh Đẳng Giác ! Đảnh lễ đức Thế Tôn ấy, bậc         A-la-hán Chánh Đẳng Giác ! Đảnh lễ đức Thế Tôn ấy, bậc A-la-hán,         Chánh Đẳng Giác ! " Lúc bấy giờ một thanh niên Bà-la-môn tên         Sangarava trú ở Candalakappa, tinh thông ba tập Veda, với tự vững, lễ nghi,         ngữ nguyên và thứ năm là các cổ truyện, thông hiểu từ ngữ và văn phạm,         thâm hiểu Thuận thế luận và Đại nhân tướng. Thanh niên Bà-la-môn         Sangarava nghe nữ Bà-la-môn Dhananjani nói như vậy, sau khi nghe, liền nói với         nữ Bà-la-môn Dhanajani: – Nữ Bà-la-môn Dhananjani này thật         là hạ liệt ! Nữ Bà-la-môn Dhananjani này thật là suy đồi, vì rằng trong         khi các Bà-la-môn đang còn sống lại nói lời ta thán Sa-môn trọc đầu ấy. – Này Hiền giả thân mến, có phải         Hiền giả chưa biết đến giới đức và tuệ đức của Như Lai ? Này Hiền         giả thân mến, nếu Hiền giả biết đến giới đức và tuệ đức của         Như Lai, tôi nghĩ rằng, này Hiền giả thân mến, Hiền giả sẽ không nghĩ         rằng Thế Tôn đáng bị mạ lỵ, đáng bị mắng nhiếc. – Vậy thưa Bà, khi nào Sa-môn         Gotama đến tại Candalakappa, Bà hãy báo tin cho tôi biết. – Thưa vâng, Hiền giả. Nữ Bà-la-môn Dhananjani vâng đáp         thanh niên Bà-la-môn Sangarava. Rồi Thế Tôn tiếp tục du hành         trong nước Kosala và đến Candalakappa. Tại đây, Thế Tôn trú tại         Candalakappa trong rừng xoài của các Bà-la-môn sống ở Tudi. Nữ Bà-la-môn         Dhananjani được nghe: "Thế Tôn đã đến Candalakappa, trú tại         Candalakappa trong rừng xoài của các Bà-la-môn sống ở Tudi". Rồi nữ         Bà-la-môn Dhananjani đi đến thanh niên Bà-la-môn Sangarava, sau khi đến, nói         với thanh niên Bà-la-môn Sangarava: – Này Hiền giả thân mến, bậc         Thế Tôn ấy đã đến Candalakappa trú tại Candalakappa trong rừng xoài của         các vị Bà-la-môn sống ở Tudi. Này Hiền giả thân mến, nay Hiền giả         làm những gì mà Hiền giả nghĩ là hợp thời. – Thưa Bà, vâng. Thanh niên Bà-la-môn Sangarava, vâng         đáp nữ Bà-la-môn Dhananjani, đi đến Thế Tôn, sau khi đến, nói lên với         Thế Tôn những lời chào đón hỏi thăm, sau khi nói lên những lời chào đón         hỏi thăm thân hữu, ngồi xuống một bên. Ngồi xuống một bên, thanh niên         Bà-la-môn Sangarava bạch Thế Tôn: – Thưa Tôn giả Gotama, có một số         Sa-môn, Bà-la-môn tự nhận rằng về căn bản Phạm hạnh, họ đã chứng         đạt được ngay hiện tại thông trí và cứu cánh bỉ ngạn nhờ thượng         trí (abinnavesanaparamipatta). Tôn giả Gotama là thế nào đối với các vị         ấy ? – Này Bharadvaja, Ta nói rằng, có sự         sai khác giữa những vị tự nhận rằng về căn bản Phạm hạnh, họ đã         chứng đạt được ngay trong hiện tại thông trí và cứu cánh bỉ ngạn nhờ         thượng trí. Này Bharadvaja, có một số Sa-môn, Bà-la-môn theo tin đồn (hay         truyền thống), do tin đồn (hay truyền thống), họ tự nhận rằng về căn         bản Phạm hạnh, họ đã chứng đạt được ngay hiện tại thông trí với         cứu cánh bỉ ngạn nhờ thượng trí, như các Bà-la-môn thông hiểu ba tập         Veda. Nhưng này Bharadvaja, có một số Sa-môn Bà-la-môn hoàn toàn chỉ do         lòng tin, tự nhận rằng về căn bản Phạm hạnh, họ đã chứng đạt ngay         trong hiện tại thông trí và cứu cánh bỉ ngạn nhờ thượng trí, như các         nhà lý luận (các nhà suy tư). Này Bharadvaja, có một số Sa-môn, Bà-la-môn         đối với các pháp từ trước chưa từng được nghe, tự mình chứng tri         hoàn toàn pháp ấy, tự nhận rằng về căn bản Phạm hạnh, do đã chứng         đạt ngay trong hiện tại thông trí và cứu cánh bỉ ngạn nhờ thượng trí.         Ở đây, này Bharadvaja, các vị Sa-môn, Bà-la-môn ấy đối với các pháp từ         trước chưa từng được nghe, tự mình chứng tri hoàn toàn pháp ấy, tự         nhận rằng về căn bản Phạm hạnh, họ đã chứng đạt ngay trong hiện tại         thông trí và cứu cánh bỉ ngạn nhờ thượng trí. Ta là một trong những vị         ấy. Này Bharadvaja, Ông cần phải hiểu theo nghĩa như vậy. Các vị Sa-môn,         Bà-la-môn ấy đối với các pháp từ trước chưa từng được nghe, tự mình         chứng tri hoàn toàn pháp ấy, tự nhận rằng, về căn bản Phạm hạnh, họ         đã chứng đạt ngay trong hiện tại thông trí và cứu cánh bỉ ngạn nhờ         thượng trí, Ta là một trong những vị ấy. Ở đây, này Bharadvaja, thuở xưa,         khi Ta chưa thành bậc Chánh Đẳng Giác, còn là Bồ-tát, Ta suy nghĩ như sau:         "Đời sống tại gia chật hẹp, nhiễm đầy bụi đời; đời sống xuất         gia phóng khoáng như ngoài trời. Thật không dễ gì sống tại gia, có thể         sống đời sống Phạm hạnh hoàn toàn viên mãn, hoàn toàn thanh tịnh, trắng         bạch như vỏ ốc. Vậy Ta hãy cạo bỏ râu tóc, khoác áo cà-sa, xuất gia,         từ bỏ gia đình, sống không gia đình". Này Bharadvaja, và Ta, sau một         thời gian, khi Ta còn trẻ, niên thiếu, tóc đen nhánh (... xem Kinh Trung Bộ tập         I, Kinh Thánh Cầu từ trang 367, đến trang 373 thay chữ Bharadvaja vào chữ         các Tỷ-kheo)... Ta ngồi xuống tại chỗ ấy và nghĩ: "Thật là vừa đủ         để tinh tấn". Rồi này Bharadvaja, ba ví dụ khởi         lên nơi Ta (... xem Kinh Trung Bộ Tập I, Đại Kinh Saccaka, từ trang 528 đến         trang 540..., nhưng bỏ câu: "Tuy vậy, này Aggivessana, khổ thọ ấy khởi         lên nơi Ta, được tồn tại nhưng không chi phối tâm Ta – trang 533 – từ         bỏ tinh tấn, trở lui đời sống sung túc"). Rồi này Bharadvaja, sau khi ăn thô thực         và được sức lực trở lại, Ta ly dục, ly bất thiện pháp, chứng và         trú Thiền thứ nhất, một trạng thái hỷ lạc do ly dục sanh, có tầm, có         tứ. Diệt tầm và tứ, Ta chứng và trú Thiền thứ hai, một trạng thái hỷ         lạc do định sanh, không tầm, không tứ, nội tĩnh nhất tâm... ly hỷ, trú         xả, chánh niệm tỉnh giác, thân cảm sự lạc thọ mà các bậc Thánh gọi         là xả niệm lạc trú, chứng và an trú vào Thiền thứ ba. Với tâm định tĩnh, thuần tịnh,         không cấu nhiễm, không phiền não, nhu nhuyến, dễ sử dụng, vững chắc         bình tĩnh như vậy... (Kinh Trung Bộ Tập I, trang 541 đến trang 544 bỏ câu:         "Như vậy, này Aggivessana, lạc thọ sanh nơi Ta, được tồn tại nhưng         không chi phối tâm Ta" – trang 544 – Ta sống không phóng dật, nhất         tâm tinh cần. Khi nghe nói vậy, thanh niên         Bà-la-môn San-garava bạch thế tôn: – Thật sự, sự tinh cần của         tôn giả Gotama là trung kiên (atthita). Thật sự, sự tinh cần của tôn giả         Gotama là sự tinh cần của các bậc Chân nhân (Sappurisa), một bậc như là         A-la-han, Chánh Đẳng Giác. Thưa Tôn giả Gotama, có các chư Thiên không ? – Này Bharadvaja, Ta được biết một         cách chắc chắn có chư Thiên. – Nhưng vì sao, thưa Tôn giả         Gotama, khi được hỏi có các chư Thiên không, lại hỏi: "Này         Bharadvaja, Ta được biết một cách chắc chắn có chư Thiên". Sự việc         là như vậy, thưa Tôn giả Gotama, thì có phải là hư ngôn, vọng ngữ         không ? – Này Bharavaja, nếu khi được hỏi:         "Có chư Thiên không?"; cần phải đáp: "Có chư Thiên".; nhưng         lại đáp: "Chắc chắn Ta được biết có chư Thiên". Như vậy, một         người có trí đi đến kết luận không có gì nghi ngờ nữa, là có chư         Thiên. – Nhưng vì sao Tôn giả Gotama         không giải thích như vậy cho con từ khi bắt đầu ? – Này Bharadvaja, như vậy đã được         lớn tiếng chấp nhận ở đời tức là có chư Thiên. Khi nghe nói vậy, thanh niên         Bà-la-môn Sangarava bạch Thế Tôn: – Thật vi diệu thay, Tôn giả         Gotama ! Thật vi diệu thay, Tôn giả Gotama ! Tôn giả Gotama, như người dựng         đứng lại những gì bị quăng ngã xuống, phơi bày ra những gì bị che         kín, chỉ đường cho kẻ lạc hướng, đem đèn sáng vào trong bóng tối để         những ai có mắt có thể thấy sắc; cũng vậy chánh pháp đã được Thế         Tôn dùng nhiều phương diện trình bày. Và nay con xin quy y Tôn giả Gotama,         quy y Pháp, quy y chúng Tỷ-kheo Tăng. Mong Tôn giả Gotama nhận con làm đệ tử,         từ nay trở đi cho đến mạng chung, con trọn đời quy ngưỡng.
