Kinh Đại Bát Nhã Ba La Mật Đa - Tập 7
Lại  nữa, Kiều Thi Ca! Nếu các thiện nam tử thiện nữ nhân, vì kẻ phát tâm Vô  thượng Bồ đề tuyên nói Tinh tiến Ba la mật đa, tác lời như vầy: Thiện  nam tử! Ngươi nên tu Tinh tiến Ba la mật đa, chẳng nên quán tỷ giới hoặc  thường hoặc vô thường; chẳng nên quán hương giới, tỷ thức giới và tỷ  xúc, tỷ xúc làm duyên sanh ra các thọ hoặc thường hoặc vô thường. Vì cớ  sao? Vì tỷ giới, tự tánh tỷ giới không; hương giới, tỷ thức giới và tỷ  xúc, tỷ xúc làm duyên sanh ra các thọ không. Tự tánh tỷ giới đây tức  chẳng phải tự tánh, tự tánh hương giới cho đến tỷ xúc làm duyên sanh ra  các thọ đây cũng chẳng phải tự tánh. Nếu chẳng phải tự tánh tức Tinh  tiến Ba la mật đa. Đối Tinh tiến Ba la mật đa đây, tỷ giới chẳng khá  được, thường vô thường kia cũng chẳng khá được; hương giới cho đến tỷ  xúc làm duyên sanh ra các thọ đều chẳng khá được, thường vô thường kia  cũng chẳng khá được. Sở vì sao? Vì trong đây hảy không có tỷ giới thảy  khá được, huống là có thường cùng vô thường kia. Nếu người năng tu Tinh  tiến như thế là tu Tinh tiến Ba la mật đa.
Lại tác lời này: Thiện  nam tử! Ngươi nên tu Tinh tiến Ba la mật đa, chẳng nên quán tỷ giới  hoặc vui hoặc khổ; chẳng nên quán hương giới, tỷ thức giới và tỷ xúc, tỷ  xúc làm duyên sanh ra các thọ hoặc vui hoặc khổ. Vì cớ sao? Vì tỷ giới,  tự tánh tỷ giới không; hương giới, tỷ thức giới và tỷ xúc, tỷ xúc làm  duyên sanh ra các thọ, tự tánh hương giới cho đến tỷ xúc làm duyên sanh  ra các thọ không. Tự tánh tỷ giới đây tức chẳng phải tự tánh, tự tánh  hương giới cho đến tỷ xúc làm duyên sanh ra các thọ đây cũng chẳng phải  tự tánh. Nếu chẳng phải tự tánh tức Tinh tiến Ba la mật đa. Đối Tinh  tiến Ba la mật đa đây, tỷ giới chẳng khá được, vui cùng khổ kia cũng  chẳng khá được; hương giới cho đến tỷ xúc làm duyên sanh ra các thọ đều  chẳng khá được, vui cùng khổ kia cũng chẳng khá được. Sở vì sao? Vì  trong đây hãy không có tỷ giới thảy khá được, huống là có vui cùng khổ  kia. Nếu người năng tu tinh tiến như thế là tu Tinh tiến Ba la mật đa.
Lại  tác lời này: Thiện nam tử! Ngươi nên tu Tinh tiến Ba la mật đa, chẳng  nên quán tỷ giới hoặc ngã hoặc vô ngã; chẳng nên quán hương giới, tỷ  thức giới và tỷ xúc, tỷ xúc làm duyên sanh ra các thọ hoặc ngã hoặc vô  ngã. Vì cớ sao? Vì tỷ giới, tự tánh tỷ giới không; hương giới, tỷ thức  giới và tỷ xúc, tỷ xúc làm duyên sanh ra các thọ, tự tánh hương giới cho  đến tỷ xúc làm duyên sanh ra các thọ không. Tự tánh tỷ giới đây tức  chẳng phải tự tánh, tự tánh hương giới cho đến tỷ xúc làm duyên sanh ra  các thọ đây cũng chẳng phải tự tánh. Nếu chẳng phải tự tánh tức Tinh  tiến Ba la mật đa. Đối Tinh tiến Ba la mật đa đây, tỷ giới chẳng khá  được, ngã vô ngã kia cũng chẳng khá được; hương giới cho đến tỷ xúc làm  duyên sanh ra các thọ đều chẳng khá được, ngã vô ngã kia cũng chẳng khá  được. Sở vì sao? Vì trong đây hãy không có tỷ giới thảy khá được, huống  là có ngã cùng vô ngã kia. Nếu người năng tu tinh tiến như thế là tu  Tinh tiến Ba la mật đa.
Lại tác lời này: Thiện nam tử! Ngươi nên  tu Tinh tiến Ba la mật đa, chẳng nên quán tỷ giới hoặc tịnh hoặc bất  tịnh; chẳng nên quán hương giới, tỷ thức giới và tỷ xúc, tỷ xúc làm  duyên sanh ra các thọ hoặc tịnh hoặc bất tịnh. Vì cớ sao? Vì tỷ giới, tự  tánh tỷ giới không; hương giới, tỷ thức giới và tỷ xúc, tỷ xúc làm  duyên sanh ra các thọ, tự tánh hương giới cho đến tỷ xúc làm duyên sanh  ra các thọ không. Tự tánh tỷ giới đây tức chẳng phải tự tánh, tự tánh  hương giới cho đến tỷ xúc làm duyên sanh ra các thọ đây cũng chẳng phải  tự tánh. Nếu chẳng phải tự tánh tức Tinh tiến Ba la mật đa. Đối Tinh  tiến Ba la mật đa đây, tỷ giới chẳng khá được, tịnh bất tịnh kia cũng  chẳng khá được. Sở vì sao? Vì trong đây hãy không có tỷ giới thảy khá  được, huống là có tịnh cùng bất tịnh kia. Nếu người năng tu Tinh tiến  như thế là tu Tinh tiến Ba la mật đa.
Kiều Thi Ca! Các thiện nam tử, thiện nữ nhân này tác những thuyết đây, đấy là tuyên nói chơn chánh Tinh tiến Ba la mật đa.
Lại  nữa, Kiều Thi Ca! Nếu các thiện nam tử thiện nữ nhân, vì kẻ phát tâm Vô  thượng Bồ đề tuyên nói Tinh tiến Ba la mật đa, tác lời như vầy: Thiện  nam tử! Ngươi nên tu Tinh tiến Ba la mật đa, chẳng nên quán thiệt giới  hoặc thường hoặc vô thường ; chẳng nên quán vị giới, thiệt thức giới và  thiệt xúc, thiệt xúc làm duyên sanh ra các thọ hoặc thường hoặc vô  thường. Vì cớ sao? Vì thiệt giới, tự tánh thiệt giới không; vị giới,  thiệt thức giới và thiệt xúc, thiệt xúc làm duyên sanh ra các thọ, tự  tánh vị giới cho đến thiệt xúc làm duyên sanh ra các thọ không. Tự tánh  thiệt giới đây tức chẳng phải tự tánh, tự tánh vị giới cho đến thiệt xúc  làm duyên sanh ra các thọ đây cũng chẳng phải tự tánh. Nếu chẳng phải  tự tánh tức Tinh tiến Ba la mật đa. Đối Tinh tiến Ba la mật đa đây,  thiệt giới chẳng khá được, thường vô thường kia cũng chẳng khá được; vị  giới cho đến thiệt xúc làm duyên sanh ra các thọ đều chẳng khá được,  thường vô thường kia cũng chẳng khá được. Sở vì sao? Vì trong đây hãy  không có thiệt giới thảy khá được, huống là có thường cùng vô thường  kia. Nếu người năng tu tinh tiến như thế là tu Tinh tiến Ba la mật đa.
Lại  tác lời này: Thiện nam tử! Ngươi nên tu Tinh tiến Ba la mật đa, chẳng  nên quán thiệt giới hoặc vui hoặc khổ; chẳng nên quán vị giới, thiệt  thức giới và thiệt xúc, thiệt xúc làm duyên sanh ra các thọ hoặc vui  hoặc khổ. Vì cớ sao? Vì thiệt giới, tự tánh thiệt giới không; vị giới,  thiệt thức giới và thiệt xúc, thiệt xúc làm duyên sanh ra các thọ, tự  tánh vị giới cho đến thiệt xúc làm duyên sanh ra các thọ không. Tự tánh  thiệt giới đây tức chẳng phải tự tánh, tự tánh vị giới cho đến thiệt xúc  làm duyên sanh ra các thọ đây cũng chẳng phải tự tánh. Nếu chẳng phải  tự tánh tức Tinh tiến Ba la mật đa. Đối Tinh tiến Ba la mật đa đây,  thiệt giới chẳng khá được, vui cùng khổ kia cũng chẳng khá được; vị giới  cho đến thiệt xúc làm duyên sanh ra các thọ đều chẳng khá được, vui  cùng khổ kia cũng chẳng khá được. Sở vì sao? Vì trong đây hãy không có  thiệt giới thảy khá được, huống là có vui cùng khổ kia. Nếu người năng  tu tinh tiến như thế là tu Tinh tiến Ba la mật đa.
Lại tác lời  này: Thiện nam tử! Ngươi nên tu Tinh tiến Ba la mật đa, chẳng nên quán  thiệt giới hoặc ngã hoặc vô ngã; chẳng nên quán vị giới, thiệt thức giới  và thiệt xúc, thiệt xúc làm duyên sanh ra các thọ hoặc ngã hoặc vô ngã.  Vì cớ sao? Vì thiệt giới, tự tánh thiệt giới không; vị giới, thiệt thức  giới và thiệt xúc, thiệt xúc làm duyên sanh ra các thọ, tự tánh vị giới  cho đến thiệt xúc làm duyên sanh ra các thọ không. Tự tánh thiệt giới  đây tức chẳng phải tự tánh, tự tánh vị giới cho đến thiệt xúc làm duyên  sanh ra các thọ đây cũng chẳng phải tự tánh. Nếu chẳng phải tự tánh tức  Tinh tiến Ba la mật đa. Đối Tinh tiến Ba la mật đa đây, thiệt giới chẳng  khá được, ngã vô ngã kia cũng chẳng khá được; vị giới cho đến thiệt xúc  làm duyên sanh ra các thọ đều chẳng khá được, ngã vô ngã kia cũng chẳng  khá được. Sở vì sao? Vì trong đây hãy không có thiệt giới thảy khá  được, huống là có ngã cùng vô ngã kia. Nếu người năng tu tinh tiến như  thế là tu Tinh tiến Ba la mật đa.
Lại tác lời này: Thiện nam tử!  Ngươi nên tu Tinh tiến Ba la mật đa, chẳng nên quán thiệt giới hoặc tịnh  hoặc bất tịnh; chẳng nên quán vị giới, thiệt thức giới và thiệt xúc,  thiệt xúc làm duyên sanh ra các thọ hoặc tịnh hoặc bất tịnh. Vì cớ sao?  Vì thiệt giới, tự tánh thiệt giới không; vị giới, thiệt thức giới và  thiệt xúc, thiệt xúc làm duyên sanh ra các thọ, tự tánh vị giới cho đến  thiệt xúc làm duyên sanh ra các thọ không. Tự tánh thiệt giới đây tức  chẳng phải tự tánh, tự tánh vị giới cho đến thiệt xúc làm duyên sanh ra  các thọ đây cũng chẳng phải tự tánh. Nếu chẳng phải tự tánh tức Tinh  tiến Ba la mật đa. Đối Tinh tiến Ba la mật đa đây, thiệt giới chẳng khá  được, tịnh bất tịnh kia cũng chẳng khá được; vị giới cho đến thiệt xúc  làm duyên sanh ra các thọ đều chẳng khá được, tịnh bất tịnh kia cũng  chẳng khá được. Sở vì sao? Vì trong đây hãy không có thiệt giới thảy khá  được, huống là có tịnh cùng bất tịnh kia. Nếu người năng tu tinh tiến  như thế là tu Tinh tiến Ba la mật đa.
Kiều Thi Ca! Các thiện nam tử! thiện nữ nhân này tác những thuyết đây, đấy là tuyên nói chơn chánh Tinh tiến Ba la mật đa.
Lại  nữa, Kiều Thi Ca! Nếu các thiện nam tử thiện nữ nhân, vì kẻ phát tâm Vô  thượng Bồ đề tuyên nói Tinh tiến Ba la mật đa, tác lời như vầy: Thiện  nam tử! Ngươi nên tu Tinh tiến Ba la mật đa, chẳng nên quán thân giới  hoặc thường hoặc vô thường; chẳng nên quán xúc giới, thân thức giới và  thân xúc, thân xúc làm duyên sanh ra các thọ hoặc thường hoặc vô thường.  Vì cớ sao? Vì thân giới, tự tánh thân giới không; xúc giới, thân thức  giới và thân xúc, thân xúc làm duyên sanh ra các thọ, tự tánh xúc giới  cho đến thân xúc làm duyên sanh ra các thọ không. Tự tánh thân giới đây  tức chẳng phải tự tánh; tự tánh xúc giới cho đến thân xúc làm duyên sanh  ra các thọ đây cũng chẳng phải tự tánh. Nếu chẳng phải tự tánh tức Tinh  tiến Ba la mật đa. Đối Tinh tiến Ba la mật đa đây, thân giới chẳng khá  được, thường vô thường kia cũng chẳng khá được; xúc giới cho đến thân  xúc làm duyên sanh ra các thọ đều chẳng khá được, thường vô thường kia  cũng chẳng khá được. Sở vì sao? Vì trong đây hãy không có thân giới thảy  khá được, huống là có thường cùng vô thường kia. Nếu người năng tu tinh  tiến như thế là tu Tinh tiến Ba la mật đa.
Lại tác lời này:  Thiện nam tử! Ngươi nên tu Tinh tiến Ba la mật đa, chẳng nên quán thân  giới hoặc vui hoặc khổ; chẳng nên quán xúc giới, thân thức giới và thân  xúc, thân xúc làm duyên sanh các thọ hoặc vui hoặc khổ. Vì cớ sao? Vì  thân giới, tự tánh thân giới không; xúc giới, thân thức giới và thân  xúc, thân xúc làm duyên sanh ra các thọ, tự tánh xúc giới cho đến thân  xúc làm duyên sanh ra các thọ không. Tự tánh thân giới đậy tức chẳng  phải tự tánh, tự tánh xúc giới cho đến thân xúc làm duyên sanh ra các  thọ đây cũng chẳng phải tự tánh. Nếu chẳng phải tự tánh tức Tinh tiến Ba  la mật đa. Đối Tinh tiến Ba la mật đa đây, thân giới chẳng khá được,  vui cùng khổ kia cũng chẳng khá được; xúc giới cho đến thân xúc làm  duyên sanh ra các thọ đều chẳng khá được, vui cùng khổ kia cũng chẳng  khá được. Sở vì sao? Vì trong đây hãy không có thân giới thảy khá được,  huống là có vui cùng khổ kia. Nếu người năng tu tinh tiến như thế là tu  Tinh tiến Ba la mật đa.
Lại tác lời này: Thiện nam tử! Ngươi nên  tu Tinh tiến Ba la mật đa, chẳng nên quán thân giới hoặc ngã hoặc vô  ngã; chẳng nên quán xúc giới, thân thức giới và thân xúc, thân xúc làm  duyên sanh ra các thọ hoặc ngã hoặc vô ngã. Vì cớ sao? Vì thân giới, tự  tánh thân giới không; xúc giới, thân thức giới và thân xúc, thân xúc làm  duyên sanh ra các thọ, tự tánh xúc giới cho đến thân xúc làm duyên sanh  ra các thọ không. Tự tánh thân giới đây tức chẳng phải tự tánh, tự tánh  xúc giới cho đến thân xúc làm duyên sanh ra các thọ đây cũng chẳng phải  tự tánh. Nếu chẳng phải tự tánh tức Tinh tiến Ba la mật đa. Đối Tinh  tiến Ba la mật đa đây, thân giới chẳng khá được, ngã vô ngã kia cũng  chẳng khá được; xúc giới cho đến thân xúc làm duyên sanh ra các thọ đều  chẳng khá được, ngã vô ngã kia cũng chẳng khá được. Sở vì sao? Vì trong  đây hãy không có thân giới thảy khá được, huống là có ngã cùng vô ngã  kia. Nếu người năng tu tinh tiến như thế là tu Tinh tiến Ba la mật đa.
Lại  tác lời này: Thiện nam tử! Ngươi nên tu Tinh tiến Ba la mật đa, chẳng  nên quán thân giới hoặc tịnh hoặc bất tịnh; chẳng nên quán xúc giới,  thân thức giới và thân xúc, thân xúc làm duyên sanh ra các thọ hoặc tịnh  hoặc bất tịnh. Vì cớ sao? Vì thân giới tự tánh thân giới không; xúc  giới, thân thức giới và thân xúc, thân xúc làm duyên sanh ra các thọ, tự  tánh xúc giới cho đến thân xúc làm duyên sanh ra các thọ không. Tự tánh  thân giới đây tức chẳng phải tự tánh, tự tánh xúc giới cho đến thân xúc  làm duyên sanh ra các thọ đây cũng chẳng phải tự tánh. Nếu chẳng phải  tự tánh tức Tinh tiến Ba la mật đa. Đối Tinh tiến Ba la mật đa đây, thân  giới chẳng khá được, tịnh bất tịnh kia cũng chẳng khá được; xúc giới  cho đến thân xúc làm duyên sanh ra các thọ đều chẳng khá được, tịnh bất  tịnh kia cũng chẳng khá được. Sở vì sao? Vì trong đây hãy không có thân  giới thảy khá được, huống là có tịnh cùng bất tịnh kia. Nếu người năng  tu tinh tiến như thế là tu Tinh tiến Ba la mật đa.
Kiều Thi Ca! Các thiện nam tử, thiện nữ nhân này tác những thuyết đây, đấy là tuyên nói chơn chánh Tinh tiến Ba la mật đa.
Lại  nữa, Kiều Thi Ca! Nếu các thiện nam tử thiện nữ nhân, vì kẻ phát tâm Vô  thượng Bồ đề tuyên nói Tinh tiến Ba la mật đa, tác lời như vầy: Thiện  nam tử! Ngươi nên tu Tinh tiến Ba la mật đa, chẳng nên quán ý giới hoặc  thường hoặc vô thường; chẳng nên quán pháp giới, ý thức giới và ý xúc, ý  xúc làm duyên sanh ra các thọ hoặc thường hoặc vô thường. Vì cớ sao? Vì  ý giới, tự tánh ý giới không; pháp giới, ý thức giới và ý xúc, ý xúc  làm duyên sanh ra các thọ, tự tánh pháp giới cho đến ý xúc làm duyên  sanh ra các thọ không. Tự tánh ý giới đây tức chẳng phải tự tánh, tự  tánh pháp giới cho đến ý xúc làm duyên sanh ra các thọ đây cũng chẳng  phải tự tánh. Nếu chẳng phải tự tánh tức Tinh tiến Ba la mật đa. Đối  Tinh tiến Ba la mật đa đây, ý giới chẳng khá được, thường vô thường kia  cũng chẳng khá được; pháp giới cho đến ý xúc làm duyên sanh ra các thọ  đều chẳng khá được, thường vô thường kia cũng chẳng khá được. Sở vì sao?  Vì trong đây hãy không có ý giới thảy khá được, huống là có thường cùng  vô thường kia. Nếu người năng tu tinh tiến như thế là tu Tinh tiến Ba  la mật đa.
Lại tác lời này: Thiện nam tử! Ngươi nên tu Tinh tiến  Ba la mật đa, chẳng nên quán ý giới hoặc vui hoặc khổ; chẳng nên quán  pháp giới, ý thức giới và ý xúc, ý xúc làm duyên sanh ra các thọ hoặc  vui hoặc khổ. Vì cớ sao? Vì ý giới, tự tánh ý giới không; pháp giới, ý  thức giới và ý xúc, ý xúc làm duyên sanh ra các thọ, tự tánh pháp giới  cho đến ý xúc làm duyên sanh ra các thọ không. Tự tánh ý giới đây tức  chẳng phải tự tánh, tự tánh pháp giới cho đến ý xúc làm duyên sanh ra  các thọ đây cũng chẳng phải tự tánh. Nếu chẳng phải tự tánh tức Tinh  tiến Ba la mật đa. Đối Tinh tiến Ba la mật đa đây, ý giới cũng chẳng khá  được, vui cùng khổ kia cũng chẳng khá được; pháp giới cho đến ý xúc làm  duyên sanh ra các thọ đều chẳng khá được, vui cùng khổ kia cũng chẳng  khá được. Sở vì sao? Vì trong đây hãy không có ý giới thảy khá được,  huống là có vui cùng khổ kia. Nếu người năng tu tinh tiến như thế là tu  Tinh tiến Ba la mật đa.
Lại tác lời này: Thiện nam tử! Ngươi nên  tu Tinh tiến Ba la mật đa, chẳng nên quán ý giới hoặc ngã hoặc vô ngã;  chẳng nên quán pháp giới, ý thức giới và ý xúc, ý xúc làm duyên sanh ra  các thọ hoặc ngã hoặc vô ngã. Vì cớ sao? Vì ý giới, tự tánh ý giới  không; pháp giới, ý thức giới và ý xúc, ý xúc làm duyên sanh ra các thọ,  tự tánh pháp giới cho đến ý xúc làm duyên sanh ra các thọ không. Tự  tánh ý giới đây tức chẳng phải tự tánh, tự tánh pháp giới đây cho đến ý  xúc làm duyên sanh ra các thọ đây cũng chẳng phải tự tánh. Nếu chẳng  phải tự tánh tức Tinh tiến Ba la mật đa. Đối Tinh tiến Ba la mật đa đây,  ý giới chẳng khá được, ngã vô ngã kia cũng chẳng khá được; pháp giới  cho đến ý xúc làm duyên sanh ra các thọ đều chẳng khá được, ngã vô ngã  kia cũng chẳng khá được. Sở vì sao? Vì trong đây hãy không có ý giới  thảy khá được, huống là có ngã cùng vô ngã kia. Nếu người năng tu tinh  tiến như thế là tu Tinh tiến Ba la mật đa.
Lại tác lời này: Thiện  nam tử! Ngươi nên tu Tinh tiến Ba la mật đa, chẳng nên quán ý giới hoặc  tịnh hoặc bất tịnh; chẳng nên quán pháp giới, ý thức giới và ý xúc, ý  xúc làm duyên sanh ra các thọ hoặc tịnh hoặc bất tịnh. Vì cớ sao? Vì ý  giới, tự tánh ý giới không; pháp giới, ý thức giới và ý xúc, ý xúc làm  duyên sanh ra các thọ, tự tánh pháp giới cho đến ý xúc làm duyên sanh ra  các thọ không. Tự tánh ý giới đây tức chẳng phải tự tánh, tự tánh pháp  giới cho đến ý xúc làm duyên sanh ra các thọ đây cũng chẳng phải tự  tánh. Nếu chẳng phải tự tánh tức Tinh tiến Ba la mật đa. Đối Tinh tiến  Ba la mật đa đây, ý giới chẳng khá được, tịnh bất tịnh kia cũng chẳng  khá được; pháp giới cho đến ý xúc làm duyên sanh ra các thọ đều chẳng  khá được, tịnh bất tịnh kia cũng chẳng khá được. Sở vì sao? Vì trong đây  hãy không có ý giới thảy khá được, huống là có tịnh cùng bất tịnh kia.  Nếu người năng tu tinh tiến như thế là tu Tinh tiến Ba la mật đa.
Kiều Thi Ca! Các thiện nam tử, thiện nữ nhân này tác những thuyết đây, đấy là tuyên nói chơn chánh Tinh tiến Ba la mật đa.
Lại  nữa, Kiều Thi Ca! Nếu các thiện nam tử thiện nữ nhân, vì kẻ pháp tâm vô  thượng Bồ đề tuyên nói Tinh tiến Ba la mật đa, tác lời như vầy: Thiện  nam tử! Ngươi nên tu Tinh tiến Ba la mật đa, chẳng nên quán địa giới  hoặc thường hoặc vô thường, chẳng nên quán thủy hỏa phong không thức  giới hoặc thường hoặc vô thường. Vì cớ sao? Vì địa giới, tự tánh địa  giới không; thủy hỏa phong không thức giới, tự tánh thủy hỏa phong không  thức giới không. Tự tánh địa giới đây tức chẳng phải tự tánh, tự tánh  thủy hỏa phong không thức giới đây cũng chẳng phải tự tánh. Nếu chẳng  phải tự tánh tức Tinh tiến Ba la mật đa. Đối Tinh tiến Ba la mật đa đây,  địa giới chẳng khá được, thường vô thường kia cũng chẳng khá được; thủy  hỏa phong không thức giới đều chẳng khá được, thường vô thường kia cũng  chẳng khá được. Sở vì sao? Vì trong đây hãy không có địa giới thảy khá  được, huống là có thường cùng vô thường kia. Nếu người năng tu Tinh tiến  như thế là tu Tinh tiến Ba la mật đa.
Lại tác lời này: Thiện nam  tử! Ngươi nên tu Tinh tiến Ba la mật đa, chẳng nên quán địa giới hoặc  vui hoặc khổ, chẳng nên quán thủy hỏa phong không thức giới hoặc vui  hoặc khổ. Vì cớ sao? Vì địa giới, tự tánh địa giới không; thủy hỏa phong  không thức giới , tự tánh thủy hỏa phong không thức giới không. Tự tánh  địa giới đây tức chẳng phải tự tánh, tự tánh thủy hỏa phong không thức  giới đây cũng chẳng phải tự tánh. Nếu chẳng phải tự tánh tức Tinh tiến  Ba la mật đa. Đối Tinh tiến Ba la mật đa đây, địa giới chẳng khá được,  vui cùng khổ kia, cũng chẳng khá được; thủy hỏa phong không thức giới  đều chẳng khá được, vui cùng khổ kia cũng chẳng khá được. Sở vì sao? Vì  trong đây hãy không có địa giới thảy khá được, huống là có vui cùng khổ  kia. Nếu người năng tu tinh tiến như thế tức là tu Tinh tiến Ba la mật  đa.
Lại tác lời này: Thiện nam tử! Ngươi nên tu Tinh tiến Ba la  mật đa, chẳng nên quán địa giới hoặc ngã hoặc vô ngã, chẳng nên quán  thủy hỏa phong không thức giới hoặc ngã hoặc vô ngã. Vì cớ sao? Vì địa  giới, tự tánh địa giới không; thủy hỏa phong không thức giới, tự tánh  thủy hỏa phong không thức giới không. Tự tánh địa giới đây tức chẳng  phải tự tánh, tự tánh thủy hỏa phong không thức giới đây cũng chẳng phải  tự tánh. Nếu chẳng phải tự tánh tức Tinh tiến Ba la mật đa. Đối Tinh  tiến Ba la mật đa đây, địa giới chẳng khá được, ngã vô ngã kia cũng  chẳng khá được; thủy hỏa phong không thức giới đều chẳng khá được, ngã  vô ngã kia cũng chẳng khá được. Sở vì sao? Vì trong đây hãy không có địa  giới thảy khá được, huống là có ngã cùng vô ngã kia. Nếu người năng tu  Tinh tiến như thế là tu Tinh tiến Ba la mật đa.
Lại tác lời này:  Thiện nam tử! Ngươi nên tu Tinh tiến Ba la mật đa, chẳng nên quán địa  giới hoặc tịnh hoặc bất tịnh, chẳng nên quán thủy hỏa phong không thức  giới hoặc tịnh hoặc bất tịnh. Vì cớ sao? Vì địa giới, tự tánh địa giới  không; thủy hỏa phong không thức giới, tự tánh thủy hỏa phong không thức  giới không. Tự tánh địa giới đây tức chẳng phải tự tánh, tự tánh thủy  hỏa phong không thức giới đây cũng chẳng phải tự tánh. Nếu chẳng phải tự  tánh tức Tinh tiến Ba la mật đa. Đối Tinh tiến Ba la mật đa đây, địa  giới chẳng khá được, tịnh bất tịnh kia cũng chẳng khá được; thủy hỏa  phong không thức giới đều chẳng khá được, tịnh bất tịnh kia cũng chẳng  khá được. Sở vì sao? Vì trong đây hãy không có địa giới thảy khá được,  huống là có tịnh cùng bất tịnh kia. Nếu người năng tu tinh tiến như thế  tức là tu Tinh tiến Ba la mật đa.
Kiều Thi Ca! Các thiện nam tử, thiện nữ nhân này tác những thuyết đây, đấy là tuyên nói chơn chánh Tinh tiến Ba la mật đa.
Lại  nữa, Kiều Thi Ca! Nếu các thiện nam tử thiện nữ nhân, vì kẻ phát tâm Vô  thượng Bồ đề tuyên nói Tinh tiến Ba la mật đa, tác lời như vầy: Thiện  nam tử! Ngươi nên tu Tinh tiến Ba la mật đa, chẳng nên quán vô minh hoặc  thường hoặc vô thường; chẳng nên quán hành, thức, danh sắc, lục xứ,  xúc, thọ, ái, thủ, hữu, sanh, lão tử sầu thán khổ ưu não hoặc thường  hoặc vô thường. Vì cớ sao? Vì vô minh, tự tánh vô minh không; hành thức,  danh sắc, lục xứ, xúc, thọ, ái, thủ, hữu, sanh, lão, tử sầu thán khổ ưu  não, tự tánh hành cho đến lão tử sầu thán khổ ưu não không. Tự tánh vô  minh đây tức chẳng phải tự tánh, tự tánh hành cho đến lão tử sầu thán  khổ ưu não đây cũng chẳng phải tự tánh. Nếu chẳng phải tự tánh tức Tinh  tiến Ba la mật đa. Đối Tinh tiến Ba la mật đa đây, vô minh chẳng khá  được, thường vô thường kia cũng chẳng khá được; hành cho đến lão tử sầu  thán khổ ưu não đều chẳng khá được, thường vô thường kia cũng chẳng khá  được. Sở vì sao? Vì trong đây hãy không có vô minh thảy khá được, huống  là có thường cùng vô thường kia. Nếu người năng tu tinh tiến như thế là  tu Tinh tiến Ba la mật đa.
Lại tác lời này: Thiện nam tử! Ngươi  nên tu Tinh tiến Ba la mật đa, chẳng nên quán vô minh hoặc vui hoặc khổ;  chẳng nên quán hành, thức, danh sắc, lục xứ, xúc, thọ, ái, thủ, hữu,  sanh, lão tử sầu thán khổ ưu não hoặc vui hoặc khổ. Vì cớ sao? Vì vô  minh, tự tánh vô minh không; hành, thức, danh sắc, lục xứ, xúc, thọ, ái,  thủ, hữu, sanh, lão tử sầu thán khổ ưu não không. Tự tánh vô minh đây  tức chẳng phải tự tánh, tự tánh hành cho đến lão tử sầu thán khổ ưu não  đây cũng chẳng phải tự tánh. Nếu chẳng phải tự tánh tức Tinh tiến Ba la  mật đa. Đối Tinh tiến Ba la mật đa đây, vô minh chẳng khá được, vui cùng  khổ kia cũng chẳng khá được; hành cho đến lão tử sầu thán khổ ưu não  đều chẳng khá được, vui cùng khổ kia cũng chẳng khá được. Sở vì sao? Vì  trong đây hãy không có vô minh thảy khá được, huống là có vui cùng khổ  kia. Nếu người năng tu Tinh tiến như thế là tu Tinh tiến Ba la mật đa.
Lại  tác lời này: Thiện nam tử! Ngươi nên tu Tinh tiến Ba la mật đa, chẳng  nên quán vô minh hoặc ngã hoặc vô ngã; chẳng nên quán hành, thức, danh  sắc, lục xứ, xúc, thọ,ái, thủ, hũu, sanh, lão tử sầu thán khổ ưu não  hoặc ngã hoặc vô ngã. Vì cớ sao? Vì vô minh, tự tánh vô minh không;  hành, thức, danh sắc, lục xứ, xúc, thọ, ái, thủ, hữu, sanh, lão tử sầu  thán khổ ưu não, tự tánh hành cho đến lão tử sầu thán khổ ưu não không.  Tự tánh vô minh đây tức chẳng phải tự tánh, tự tánh hành cho đến lão tử  sầu thán khổ ưu não đây cũng chẳng phải tự tánh. Nếu chẳng phải tự tánh  tức Tinh tiến Ba la mật đa. Đối Tinh tiến Ba la mật đa đây, vô minh  chẳng khá được, ngã vô ngã kia cũng chẳng khá được; hành cho đến lão tử  sầu thán khổ ưu não đều chẳng khá được, ngã vô ngã kia cũng chẳng khá  được. Sở vì sao? Vì trong đây hãy không có vô minh thảy khá được, huống  là có ngã cùng vô ngã kia. Nếu người năng tu tinh tiến như thế là tu  Tinh tiến Ba la mật đa.
Lại tác lời này: Thiện nam tử! Ngươi nên  tu Tinh tiến Ba la mật đa, chẳng nên quán vô minh hoặc tịnh hoặc bất  tịnh; chẳng nên quán hành, thức, danh sắc, lục xứ, xúc, thọ, ái, thủ,  hữu, sanh, lão tử sầu thán khổ ưu não hoặc tịnh hoặc bất tịnh. Vì cớ  sao? Vì vô minh, tự tánh vô minh không; hành, thức, danh sắc, lục xứ,  xúc, thọ, ái, thủ, hữu, sanh, lão tử sầu thán khổ ưu não, tự tánh hành  cho đến lão tử sầu thán khổ ưu não không. Tự tánh vô minh đây tức chẳng  phải tự tánh, tự tánh hành cho đến lão tử sầu thán khổ ưu não đây cũng  chẳng phải tự tánh. Nếu chẳng phải tự tánh tức Tinh tiến Ba la mật đa.  Đối Tinh tiến Ba la mật đa đây, vô minh chẳng khá được, tịnh bất tịnh  kia cũng chẳng khá được; hành cho đến lão tử sầu thán khổ ưu não đều  chẳng khá được, tịnh bất tịnh kia cũng chẳng khá được. Sở vì sao? Vì  trong đây hãy không có vô minh thảy khá được, huống là có tịnh cùng bất  tịnh kia. Nếu người năng tu tinh tiến như thế là tu Tinh tiến Ba la mật  đa.
Kiều Thi Ca! Các thiện nam tử, thiện nữ nhân này tác những thuyết đây, đấy là tuyên nói chơn chánh Tinh tiến Ba la mật đa.
Lại  nữa, Kiều Thi Ca! Nếu các thiện nam tử thiện nữ nhân, vì kẻ phát tâm Vô  thượng Bồ đề tuyên nói Tinh tiến Ba la mật đa, tác lời như vầy: Thiện  nam tử! Ngươi nên tu Tinh tiến Ba la mật đa, chẳng nên quán bố thí Ba la  mật đa hoặc thường hoặc vô thường; chẳng nên quán tịnh giới, an nhẫn,  tinh tiến, tĩnh lự, bát nhã Ba la mật đa hoặc thường hoặc vô thường. Vì  cớ sao? Vì bố thí Ba la mật đa, tự tánh bố thí Ba la mật đa không; tịnh  giới, an nhẫn, tinh tiến, tĩnh lự, bát nhã Ba la mật đa, tự tánh tịnh  giới cho đến bát nhã Ba la mật đa không. Tự tánh bố thí Ba la mật đa đây  tức chẳng phải tự tánh, tự tánh tịnh giới cho đến bát nhã Ba la mật đa  đây cũng chẳng phải tự tánh. Nếu chẳng phải tự tánh tức Tinh tiến Ba la  mật đa. Đối Tinh tiến Ba la mật đa đây, bố thí Ba la mật đa chẳng khá  được, thường vô thường kia cũng chẳng khá được; tịnh giới cho đến bát  nhã Ba la mật đa đều chẳng khá được, thường vô thường kia cũng chẳng khá  được. Sở vì sao? Vì trong đây hãy không có bố thí Ba la mật đa thảy khá  được, huống là có thường cùng vô thường kia. Nếu người năng tu tinh  tiến như thế là tu Tinh tiến Ba la mật đa.
Lại tác lời này: Thiện  nam tử! Ngươi nên tu Tinh tiến Ba la mật đa, chẳng nên quán bố thí Ba  la mật đa hoặc vui hoặc khổ; chẳng nên quán tịnh giới, an nhẫn, tinh  tiến, tĩnh lự, bát nhã Ba la mật đa hoặc vui hoặc khổ. Vì cớ sao? Vì bố  thí Ba la mật đa, tự tánh bố thí Ba la mật đa không; tịnh giới, an nhẫn,  tinh tiến, tĩnh lự, bát nhã Ba la mật đa, tự tánh tịnh giới cho đến bát  nhã Ba la mật đa không. Tự tánh bố thí Ba la mật đa đây tức chẳng phải  tự tánh, tự tánh tịnh giới cho đến bát nhã Ba la mật đa đây cũng chẳng  phải tự tánh. Nếu chẳng phải tự tánh tức Tinh tiến Ba la mật đa. Đối  Tinh tiến Ba la mật đa đây, bố thí Ba la mật đa chẳng khá được, vui cùng  khổ kia cũng chẳng khá được; tịnh giới cho đến bát nhã Ba la mật đa đều  chẳng khá được, vui cùng khổ kia cũng chẳng khá được. Sở vì sao? Vì  trong đây hãy không có bố thí Ba la mật đa thảy khá được, huống là có  vui cùng khổ kia. Nếu người năng tu tinh tiến như thế là tu Tinh tiến Ba  la mật đa.
Lại tác lời này: Thiện nam tử! Ngươi nên tu Tinh tiến  Ba la mật đa, chẳng nên quán bố thí ba la mật đa hoặc ngã hoặc vô ngã;  chẳng nên quán tịnh giới, an nhẫn, tinh tiến, tĩnh lự, bát nhã Ba la mật  đa hoặc ngã hoặc vô ngã. Vì cớ sao? Vì bố thí Ba la mật đa, tự tánh bố  thí Ba la mật đa không; tịnh giới, an nhẫn, tinh tiến, tĩnh lự, bát nhã  Ba la mật đa, tự tánh tịnh giới cho đến bát nhã Ba la mật đa không. Tự  tánh bố thí Ba la mật đa đây tức chẳng phải tự tánh, tự tánh tịnh giới  cho đến bát nhã Ba la mật đa đây cũng chẳng phải tự tánh. Nếu chẳng phải  tự tánh tức Tinh tiến Ba la mật đa. Đối tinh tiến Ba la mật đa đây, bố  thí Ba la mật đa chẳng khá được, ngã vô ngã kia cũng chẳng khá được;  tịnh giới cho đến bát nhã Ba la mật đa đều chẳng khá được, ngã vô ngã  kia cũng chẳng khá được. Sở vì sao? Vì trong đây hãy không có bố thí Ba  la mật đa thảy khá được, huống là có ngã cùng vô ngã kia. Nếu người năng  tu tinh tiến như thế là tu Tinh tiến Ba la mật đa.
Lại tác lời  này: Thiện nam tử! Ngươi nên tu Tinh tiến Ba la mật đa, chẳng nên quán  bố thí Ba la mật đa hoặc tịnh hoặc bất tịnh; chẳng nên quán tịnh giới,  an nhẫn, tinh tiến, tĩnh lự, bát nhã Ba la mật đa hoặc tịnh hoặc bất  tịnh. Vì cớ sao? Vì bố thí Ba la mật đa, tự tánh bố thí Ba la mật đa  không; tịnh giới, an nhẫn, tinh tiến, tĩnh lự, bát nhã Ba la mật đa, tự  tánh tịnh giới cho đến bát nhã Ba la mật đa không. Tự tánh bố thí Ba la  mật đa đây tức chẳng phải tự tánh, tự tánh tịnh giới cho đến bát nhã Ba  la mật đa đây cũng chẳng phải tự tánh. Nếu chẳng phải tự tánh tức Tinh  tiến Ba la mật đa. Đối Tinh tiến Ba la mật đa đây, bố thí Ba la mật đa  chẳng khá được; tịnh bất tịnh kia cũng chẳng khá được; tịnh giới cho đến  bát nhã Ba la mật đa đều chẳng khá được, tịnh bất tịnh kia cũng chẳng  khá được. Sở vì sao? Vì trong đây hãy không có bố thí Ba la mật đa thảy  khá được, huống là có tịnh cùng bất tịnh kia. Nếu người năng tu Tinh  tiến như thế là tu Tinh tiến Ba la mật đa.
Kiều Thi Ca! Các thiện nam tử, thiện nữ nhân này tác những thuyết đây, đấy là tuyên nói chơn chánh Tinh tiến Ba la mật đa.
Lại  nữa, Kiều Thi Ca! Nếu các thiện nam tử thiện nữ nhân, vì kẻ phát tâm Vô  thượng Bồ đề tuyên nói Tinh tiến Ba la mật đa, tác lời như vầy: Thiện  nam tử! Ngươi nên tu Tinh tiến Ba la mật đa, chẳng nên quán nội không  hoặc thường hoặc vô thường; chẳng nên quán ngoại không, nội ngoại không,  không không, đại không, thắng nghĩa không, hữu vi không, vô vi không,  tất cảnh không, vô tế không, tán không, vô biến dị không, bổn tánh  không, tự tướng không, cộng tướng không, nhất thiết pháp không, bất khả  đắc không, vô tánh không, tự tánh không, vô tánh tự tánh không hoặc  thường hoặc vô thường. Vì cớ sao? Vì nội không, tự tánh nội không; ngoại  không, nội ngoại không, không không, đại không, thắng nghĩa không, hữu  vi không, vô vi không, tất cảnh không, vô tế không, tán không, vô biến  dị không, bổn tánh không, tự tướng không, cộng tướng không, nhất thiết  pháp không, bất khả đắc không, vô tánh không, tự tánh không, vô tánh tự  tánh không, tự tánh ngoại không cho đến vô tánh tự tánh không không. Tự  tánh nội không đây tức chẳng phải tự tánh, tự tánh ngoại không cho đến  vô tánh tự tánh không đây cũng chẳng phải tự tánh. Nếu chẳng phải tự  tánh tức Tinh tiến Ba la mật đa. Đối Tinh tiến Ba la mật đa đây, nội  không chẳng khá được, thường vô thường kia cũng chẳng khá được; ngoại  không cho đến vô tánh tự tánh không đều chẳng khá được, thường vô thường  kia cũng chẳng khá được. Sở vì sao? Vì trong đây hãy không có nội không  thảy khá được, huống là có thường cùng vô thường kia. Nếu người năng tu  tinh tiến như thế là tu Tinh tiến Ba la mật đa.
Lại tác lời này:  Thiện nam tử! Ngươi nên tu Tinh tiến Ba la mật đa, chẳng nên quán nội  không hoặc vui hoặc khổ; chẳng nên quán ngoại không, nội ngoại không,  không không, đại không, thắng nghĩa không, hữu vi không, vô vi không,  tất cảnh không, vô tế không, tán không, vô biến dị không, bổn tánh  không, tự tướng không, cộng tướng không, nhất thiết pháp không, bất khả  đắc không, vô tánh không, tự tánh không, vô tánh tự tánh không hoặc vui  hoặc khổ. Vì cớ sao? Vì nội không, tự tánh nội không không; ngoại không,  nội ngoại không, không không, đại không, thắng nghĩa không, hữu vi  không, vô vi không, tất cảnh không, vô tế không, tán không, vô biến dị  không, bổn tánh không, tự tướng không, cộng tướng không, nhất thiết pháp  không, bất khả đắc không, vô tánh không, tự tánh không, vô tánh tự tánh  không, tự tánh ngoại không cho đến vô tánh tự tánh không. Tự tánh nội  không đây tức chẳng phải tự tánh, tự tánh ngoại không cho đến vô tánh tự  tánh không đây cũng chẳng phải tự tánh. Nếu chẳng phải tự tánh tức Tinh  tiến Ba la mật đa. Đối Tinh tiến Ba la mật đa đây, nội không chẳng khá  được, vui cùng khổ kia cũng chẳng khá được; ngoại không cho đến vô tánh  tự tánh không đều chẳng khá được, vui cùng khổ kia cũng chẳng khá được.  Sở vì sao? Vì trong đây hãy không có nội không thảy khá được, huống là  có vui cùng khổ kia. Nếu người năng tu Tinh tiến như thế là tu Tinh tiến  Ba la mật đa.
Lại tác lời này: Thiện nam tử! Ngươi nên tu Tinh  tiến Ba la mật đa, chẳng nên quán nội không hoặc ngã hoặc vô ngã; chẳng  nên quán ngoại không, nội ngoại không, không không, đại không, thắng  nghĩa không, hữu vi không, vô vi không, tất cảnh không, vô tế không, tán  không, vô biến dị không, bổn tánh không, tự tướng không, cộng tướng  không, nhất thiết pháp không, bất khả đắc không, vô tánh không, tự tánh  không, vô tánh tự tánh không hoặc ngã hoặc vô ngã. Vì cớ sao? Vì nội  không tự tánh nội không không; ngoại không, nội ngoại không, không  không, đại không, thắng nghĩa không, hữu vi không, vô vi không, tất cảnh  không, vô tế không, tán không, vô biến dị không, bổn tánh không, tự  tướng không, cộng tướng không, nhất thiết pháp không, bất khả đắc không,  vô tánh không, tự tánh không, vô tánh tự tánh không, tự tánh ngoại  không cho đến vô tánh tự tánh không không. Tự tánh nội không đây tức  chẳng phải tự tánh, tự tánh ngoại không cho đến vô tánh tự tánh không  đây cũng chẳng phải tự tánh. Nếu chẳng phải tự tánh tức Tinh tiến Ba la  mật đa. Đối Tinh tiến Ba la mật đa đây, nội không chẳng khá được, ngã vô  ngã kia cũng chẳng khá được; ngoại không cho đến vô tánh tự tánh không  đều chẳng khá được, ngã vô ngã kia cũng chẳng khá được. Sở vì sao? Vì  trong đây hãy không có nội thảy khá được, huống là có ngã cùng vô ngã  kia. Nếu người năng tu tinh tiến như thế là tu Tinh tiến Ba la mật đa.
Lại  tác lời này: Thiện nam tử! Ngươi nên tu Tinh tiến Ba la mật đa, chẳng  nên quán nội không hoặc tịnh hoặc bất tịnh; chẳng nên quán ngoại không,  nội ngoại không, không không, đại không, thắng nghĩa không, hữu vi  không, vô vi không, tất cảnh không, vô tế không, tán không, vô biến dị  không, bổn tánh không, tự tướng không, cộng tướng không, nhất thiết pháp  không, bất khả đắc không, vô tánh không, tự tánh không, vô tánh tự tánh  không hoặc tịnh hoặc bất tịnh. Vì cớ sao? Vì nội không, tự tánh nội  không không; ngoại không, nội ngoại không, không không, đại không, thắng  nghĩa không, hữu vi không, vô vi không, tất cảnh không, vô tế không,  tán không, vô biến dị không, bổn tánh không, tự tướng không, cộng tướng  không, nhất thiết pháp không, bất khả đắc không, vô tánh không, tự tánh  không, vô tánh tự tánh không, tự tánh ngoại không cho đến vô tánh tự  tánh không không. Tự tánh nội không đây tức chẳng phải tự tánh, tự tánh  ngoại không cho đến vô tánh tự tánh không đây cũng chẳng phải tự tánh.  Nếu chẳng phải tự tánh tức Tinh tiến Ba la mật đa. Đối Tinh tiến Ba la  mật đa đây, nội không chẳng khá được, tịnh bất tịnh kia cũng chẳng khá  được; ngoại không cho đến vô tánh tự tánh không đều chẳng khá được, tịnh  bất tịnh kia cũng chẳng khá được. Sở vì sao? Vì trong đây hãy không có  nội không thảy khá được, huống là có tịnh cùng bất tịnh kia. Nếu người  năng tu tinh tiến như thế là tu Tinh tiến Ba la mật đa.
Kiều Thi Ca! Các thiện nam tử, thiện nữ nhân này tác những thuyết đây, đấy là tuyên nói chơn chánh Tinh tiến Ba la mật đa.
