Như vầy tôi nghe. Một thời Thế Tôn trú ở Savatthi,         Jetavana, tại tinh xá ông Anathapindika. Lúc bấy giờ, thanh niên Bà-la-môn         Subha todeyyaputta trú ở Savatthi, tại nhà một gia chủ vì một vài công vụ.         Thanh niên Bà-la-môn Subha Todeyyaputta trú tại nhà gia chủ, nói với vị gia         chủ ấy: – Này Gia chủ, tôi nghe như sau:         "Savatthi không phải không có các bậc A-la-hán lui tới". Hôm nay         chúng ta nên đến chiêm ngưỡng vị Sa-môn hay Bà-la-môn nào? – Thưa Tôn giả, Thế Tôn hiện         trú tại Savatthi, Jetavana, tịnh xá ông Anathapindika. Thưa Tôn giả, hãy đi         đến chiêm ngưỡng Thế Tôn ấy. Rồi thanh niên Bà-la-môn Subha         Todeyyaputta vâng theo lời gia chủ ấy, đi đến Thế Tôn, sau khi đến nói         lên với Thế Tôn những lời chào đón hỏi thăm, sau khi nói lên những lời         chào đón hỏi thăm thân hữu, rồi ngồi xuống một bên. Ngồi xuống một         bên, thanh niên Bà-la-môn Subha Todeyyaputta bạch Thế Tôn: – Thưa Tôn giả Gotama, các         Bà-la-môn đã nói như sau: "Người tại gia thành tựu chánh đạo thiện         pháp. Người xuất gia không thành tựu chánh đạo thiện pháp". Ở đây,         Tôn giả Gotama có nói gì ? – Này thanh niên Bà-la-môn, ở đây,         Ta chủ trương phân tích; ở đây, Ta không chủ trương nói một chiều.         Này Thanh niên Bà-la-môn, Ta không tán thán tà đạo của kẻ tại gia hay kẻ         xuất gia. Này Thanh niên Bà-la-môn, kẻ tại gia hay kẻ xuất gia hành tà đạo,         do nhân duyên hành tà đạo, không thành tựu được chánh đạo thiện pháp.         Này Thanh niên Bà-la-môn, Ta tán thán chánh đạo của kẻ tại gia hay kẻ xuất         gia. Này Thanh niên Bà-la-môn, kẻ tại gia hay kẻ xuất gia hành chánh đạo,         do nhân duyên hành chánh đạo, thành tựu được chánh đạo thiện pháp. – Thưa Tôn giả Gotama, do dịch vụ         nhiều, công tác nhiều, tổ chức nhiều, lao lực nhiều, nên nghiệp sự của         kẻ tại gia có quả báo lớn; do dịch vụ ít, công tác ít, tổ chức ít,         lao lực ít nên nghiệp sự của kẻ xuất gia không có quả lớn. Ở đây,         Tôn giả Gotama, có nói gì ? – Này Thanh niên Bà-la-môn, ở đây,         Ta chủ trương pháp phân tích; ở đây, Ta không chủ trương nói một chiều.         Này Thanh niên Bà-la-môn, có nghiệp sự (Kammatthanam) với dịch vụ lớn,         công tác lớn, tổ chức lớn, lao lực lớn, nếu làm hỏng, làm sai sẽ có         kết quả nhỏ. Này Thanh niên Bà-la-môn có nghiệp sự với dịch vụ lớn,         công tác lớn, tổ chức lớn, lao lực lớn, nếu làm thành tựu, làm đúng,         sẽ có kết quả lớn. Này Thanh niên Bà-la-môn, có nghiệp sự với dịch vụ         nhỏ, công tác nhỏ, tổ chức nhỏ, lao lực nhỏ, nếu làm hỏng, làm sai sẽ         có kết quả nhỏ. Này Thanh niên Bà-la-môn, có nghiệp sự với dịch vụ         nhỏ, công tác nhỏ, tổ chức nhỏ, lao lực nhỏ, nếu làm thành tựu, làm         đúng, sẽ có kết quả lớn. Này Thanh niên Bà-la-môn, thế nào là nghiệp         sự với dịch vụ lớn, công tác lớn, tổ chức lớn, lao lực lớn, nếu         làm hỏng, làm sai sẽ có kết quả nhỏ ? Này Thanh niên Bà-la-môn, nghiệp         sự nông nghiệp với dịch vụ lớn, công tác lớn, tổ chức lớn, lao lực         lớn, nếu làm hỏng, làm sai sẽ có kết quả nhỏ. Và này Thanh niên         Bà-la-môn, thế nào là nghiệp sự với dịch vụ lớn, công tác lớn, tổ         chức lớn, lao lực lớn, nếu làm thành tựu, làm đúng sẽ có kết quả lớn         ? Này Thanh niên Bà-la-môn, nghiệp sự nông nghiệp với dịch vụ lớn,         công tác lớn, tổ chức lớn, lao lực lớn, nếu làm thành tựu, làm đúng         sẽ có kết quả lớn. Này Thanh niên Bà-la-môn, thế nào là nghiệp sự với         dịch vụ nhỏ, công tác nhỏ, tổ chức nhỏ, lao lực nhỏ, nếu làm hỏng,         làm sai sẽ có kết quả nhỏ ? Này Thanh niên Bà-la-môn, nghiệp sự buôn         bán với dịch vụ nhỏ, công tác nhỏ, tổ chức nhỏ, lao lực nhỏ, nếu         làm hỏng, làm sai sẽ có kết quả nhỏ. Này Thanh niên Bà-la-môn, thế nào         là nghiệp sự với dịch vụ nhỏ, công tác nhỏ, tổ chức nhỏ, lao lực         nhỏ, nếu làm thành tựu, làm đúng sẽ có kết quả lớn ? Này Thanh niên         Bà-la-môn, nghiệp sự buôn bán với dịch vụ nhỏ, công tác nhỏ, tổ chức         nhỏ, lao lực nhỏ, nếu làm thành tựu, làm đúng sẽ có kết quả lớn.         Ví như, này Thanh niên Bà-la-môn, nghiệp sự buôn bán với dịch vụ lớn,         công tác lớn, tổ chức lớn lao lực lớn, nếu làm hỏng, làm sai sẽ có         kết quả nhỏ; cũng vậy, này Thanh niên Bà-la-môn, nghiệp sự của một cư         sĩ, dịch vụ lớn, công tác lớn, tổ chức lớn, lao lực lớn, nếu làm hỏng,         làm sai sẽ có kết quả nhỏ. Ví như, này thanh niên Bà-la-môn, nghiệp sự         nông nghiệp, dịch vụ lớn, công tác lớn, tổ chức lớn, lao lực lớn, nếu         làm thành tựu, làm đúng sẽ có kết quả lớn; cũng vậy, này Thanh niên         Bà-la-môn, nghiệp sự của một cư sĩ, dịch vụ lớn, công tác lớn, tổ         chức lớn, lao lực lớn nếu làm thành tựu, làm đúng sẽ có kết quả lớn.         Ví như, này Thanh niên Bà-la-môn, nghiệp sự buôn bán, dịch vụ nhỏ, công         tác nhỏ, tổ chức nhỏ, lao lực nhỏ, nếu làm hỏng, làm sai sẽ có kết         quả nhỏ; cũng vậy, này Thanh niên Bà-la-môn, nghiệp sự của người xuất         gia, dịch vụ nhỏ, công tác nhỏ, tổ chức nhỏ, lao lực nhỏ, nếu làm hỏng,         làm sai sẽ có kết quả nhỏ. Ví như, này Thanh niên Bà-la-môn, nghiệp sự         buôn bán, dịch vụ nhỏ, công tác nhỏ, tổ chức nhỏ, lao lực nhỏ, nếu         làm thành tựu, làm đúng sẽ có kết quả lớn; cũng vậy, này Thanh niên         Bà-la-môn, nghiệp sự của người xuất gia, dịch vụ nhỏ, công tác nhỏ,         tổ chức nhỏ, lao lực nhỏ, nếu làm thành tựu, làm đúng sẽ có kết quả         lớn. – Thưa Tôn giả Gotama, các         Bà-la-môn chủ trương năm pháp tác phước, đắc thiện. – Này Thanh niên Bà-la-môn, năm pháp         được các Bà-la-môn chủ trương tác phước, đắc thiện, nếu Ông không         thấy nặng nhọc, lành thay. Ông hãy nói về năm pháp ấy trong hội chúng         này. – Thưa Tôn giả Gotama, không có nặng         nhọc gì cho con, khi ở đây có vị như Tôn giả, đang ngồi hay các vị giống         như Tôn giả. – Vậy này Thanh niên Bà-la-môn,         hãy nói đi. – Chân thực, thưa Tôn giả Gotama,         là pháp thứ nhất, các Bà-la-môn chủ trương pháp này tác phước, đắc         thiện. Khổ hạnh, thưa Tôn giả Gotama, là pháp thứ hai, các Bà-la-môn chủ         trương pháp này tác phước, đắc thiện. Phạm hạnh, thưa Tôn giả Gotama         là pháp thứ ba, các Bà-la-môn chủ trương pháp này tác phước, đắc thiện.         Tụng đọc, thưa Tôn giả Gotama, là pháp thứ tư, các Bà-la-môn chủ trương         pháp này tác phước, đắc thiện. Thí xả, thưa Tôn giả Gotama, là pháp thứ         năm, các Bà-la-môn chủ trương pháp này tác phước, đắc thiện. Thưa Tôn         giả Gotama, các vị Bà-la-môn chủ trương năm pháp này tác phước, đắc         thiện. Ở đây, Tôn giả Gotama có nói gì ? – Thế nào, này Thanh niên         Bà-la-môn ? Có một Bà-la-môn nào trong những Bà-la-môn đã nói như sau:         "Sau khi chứng tri với thượng trí, tôi tuyên thuyết quả dị thục của         năm pháp này ?" – Thưa không, Tôn giả Gotama. – Thế nào, này Thanh niên         Bà-la-môn ? Có một Đạo sư nào trong những Bà-la-môn, một Đại tôn sư,         cho đến bảy đời Tôn sư, Đại tôn sư, vị ấy đã nói: "Sau khi tự         mình chứng tri với thượng trí, tôi tuyên thuyết quả dị thục của năm         pháp này". ? – Thưa không, Tôn giả Gotama. – Thế nào, này Thanh niên         Bà-la-môn ? Những vị tu sĩ thời cổ trong các Bà-la-môn, những vị sáng         tác các thần chú, những vị trì tụng thần chú mà xưa kia những thần chú         được hát lên, được trì tụng, được ngâm vịnh, và ngày nay những vị         Ba La Môn cũng hát lên, trì tụng và giảng dạy như các vị Atthaka, Vamaka,         Vamadeva, Vessamita, Yamataggi, Angirasa, Bharadvaja, Vesettha, Kassapa, Bhagu, những vị         ấy đã nói như sau: "Sau khi tự chứng tri với thượng trí, chúng tôi         tuyên thuyết kết quả dị thục của năm pháp này". ? – Thưa không, Tôn giả Gotama. – Như vậy, này Thanh niên         Bà-la-môn, không có một vị Bà-la-môn nào trong các vị Bà-la-môn đã nói         như sau: "Sau khi tự chứng tri với thượng trí, tôi tuyên thuyết kết         quả dị thục của năm pháp này". Không có một Đạo sư nào trong các         Bà-la-môn, một Đại tôn sư, cho đến bảy đời Tôn sư, Đại tôn sư nào         nói như sau: "Sau khi tự chứng tri với thượng trí, chúng tôi tuyên         thuyết kết quả dị thục của năm pháp này". Những vị tu sĩ thời cổ         trong các vị Bà-la-môn, những vị sáng tác các thần chú... không có một         vị nào đã nói như sau: "Sau khi tự chứng tri với thượng trí, chúng         tôi tuyên thuyết kết quả dị thục của năm pháp này". Ví như, này         Thanh niên Bà-la-môn, một chuỗi người mù ôm lưng nhau, người trước không         thấy, người giữa cũng không thấy, người cuối cùng cũng không thấy; cũng         vậy, này Thanh niên Bà-la-môn, chúng tôi nghĩ lời nói của những         Bà-la-môn trở thành giống như một chuỗi người mù, người đầu không         thấy, người giữa không thấy, người cuối cùng cũng không thấy. Khi nghe nói vậy, thanh niên         Bà-la-môn Subha Todeyyaputta phẫn nộ, không hoan hỷ vì bị Thế Tôn dùng ví         dụ một chuỗi người mù, liền mạ lỵ Thế Tôn, hủy báng Thế Tôn và         nói về Thế Tôn: – Sa-môn Gotama sẽ bị quả ác độc         (papika). Rồi nói với Thế Tôn như sau: – Tôn giả Gotama, Bà-la-môn         Pokkharasati thuộc dòng họ Upamanna trú ở rừng Subhaga đã nói: "Cũng vậy,         một số Sa-môn, Bà-la-môn tự cho đã chứng được các pháp thượng nhân,         tri kiến thù thắng xứng đáng bậc Thánh này". Lời nói này của vị         ấy thật sự đáng chê cười, thật sự chỉ là lời nói suông, thật sự         chỉ là trống không, thật sự chỉ là trống rỗng. Làm sao còn là người         còn lại có thể biết được, hay thấy được, hay chứng được các pháp         thượng nhân, tri kiến thù thắng, xứng đáng bậc Thánh ? Sự kiện như vậy         không thể xảy ra. – Thế nào, này Thanh niên         Bà-la-môn ? Bà-la- môn Pokkharasati thuộc dòng họ Upamanna, trú tại rừng         Subhaga có thể biết tâm tư cả Sa-môn, Bà-la-môn với tâm tư của mình ? – Thưa Tôn giả Gotama, Bà-la-môn         Pokkharasati thuộc dòng họ Upamanna, trú ở rừng Subhaga, với tâm tư của mình         không thể biết được tâm tư của Punnika, người đầy tớ gái của         mình, làm sao lại có thể biết được tâm tư tất cả Sa-môn, Bà-la-môn với         tâm tư của mình ? – Ví như, này Thanh niên Bà-la-môn         một người sanh ra đã mù không thể thấy các sắc màu đen, màu trắng,         không thể thấy các sắc màu xanh, không thể thấy các sắc màu vàng,         không thể thấy các sắc màu đỏ, không thể thấy các sắc màu đỏ tía,         không thể thấy những gì bằng phẳng, không bằng phẳng, không thể thấy         các vì sao, không thể thấy mặt trăng, mặt trời, người ấy nói như sau:         "Không có các sắc màu đen, màu trắng, không có người thấy các sắc         màu đen, màu trắng; không có các sắc màu xanh, không có người thấy các         sắc màu xanh; không có các sắc màu vàng, không có người thấy các sắc         màu vàng; không có các sắc màu đỏ, không có người thấy các sắc màu         đỏ; không có các sắc màu đỏ tía, không có người thấy các sắc màu         đỏ tía; không có những gì bằng phẳng, không bằng phẳng, không có người         thấy cái gì bằng phẳng, không bằng phẳng; không có các vì sao, không có         người thấy các vì sao; không có mặt trăng, mặt trời, không có người         thấy mặt trăng, mặt trời. Tôi không biết như vậy; tôi không thấy như         vậy, do vậy nên không có". Này Thanh niên Bà-la-môn, người ấy nói một         cách chân chánh có nói như vậy không? – Thưa không vậy, Tôn giả Gotama.         Có các sắc màu đen trắng, có người thấy các sắc màu đen trắng; có         các sắc màu xanh, có người thấy các sắc màu xanh;... (như trên)... có mặt         trăng, mặt trời, có người thấy mặt trăng, mặt trời".Tôi không biết         như vậy; tôi không thấy như vậy. Do vậy, không có". Thưa Tôn giả         Gotama, nếu người ấy nói một cách chân chánh thì sẽ không nói như vậy. – Cũng vậy, này Thanh niên         Bà-la-môn, Bà-la-môn Pokkharasati thuộc dòng họ Upamanna, trú ở rừng Subhaga         là người mù, không có mắt. Vị ấy có thể biết được, hay thấy được,         hay chứng được các pháp thượng nhân, tri kiến thù thắng xứng đáng bậc         Thánh; sự kiện như vậy không xảy ra. Này Thanh niên Bà-la-môn, Ông nghĩ         thế nào ? Những vị Bà-la-môn giàu sang ở Kosala, như Bà-la-môn Canki,         Bà-la-môn Tarukkha, Bà-la-môn Pokkharasati, Bà-la-môn Janussoni, và thân phụ của         Ông Todeyya, cái gì tốt hơn cho những vị ấy, lời nói của các vị ấy         được thế tục chấp nhận (sammusa) hay không được thế tục chấp nhận         ? – Được thế tục chấp nhận,         thưa Tôn giả Gotama. – Cái gì tốt hơn cho họ, lời họ         nói lên cần phải được suy tư hay không suy tư ? – Cần phải được suy tư, thưa Tôn         giả Gotama. – Cái gì tốt hơn cho họ, lời họ         nói lên cần phải được phân tích, cân nhắc hay không cần phải phân         tích, cân nhắc ? – Cần phải phân tích, cân nhắc,         thưa Tôn giả Gotama. – Cái gì tốt hơn cho họ, lời họ         nói lên cần phải liên hệ đến mục đích, hay không cần phải liên hệ         đến mục đích ? – Cần phải liên hệ đến mục         đích, thưa Tôn giả Gotama. – Này Thanh niên Bà-la-môn, Ông nghĩ         thế nào ? Nếu là như vậy thời lời nói của Bà-la-môn Pokkharasati thuộc         dòng họ Upamanna, trú tại rừng Subhaga được thế tục chấp nhận hay không         được thế tục chấp nhận ? – Không được thế tục chấp nhận,         thưa Tôn giả Gotama. – Lời nói được nói lên là có         suy tư, hay không suy tư ? – Không suy tư, thưa Tôn giả         Gotama. – Lời nói được nói lên có         phân tích, cân nhắc, hay không phân tích cân nhắc ? – Không phân tích, cân nhắc, thưa         Tôn giả Gotama. – Lời nói được nói lên liên hệ         đến mục đích, hay không liên hệ đến mục đích ? – Không liên hệ đến mục đích,         thưa Tôn giả Gotama. – Này Thanh niên Bà-la-môn, có năm         triền cái này. Thế nào là năm ? Tham dục triền cái, sân triền cái, hôn         trầm thụy miên triền cái, trạo hối triền cái, nghi triền cái. Này Thanh         niên Bà-la-môn, như vậy là năm triền cái. Này Thanh niên Bà-la-môn,         Bà-la-môn Pokkharasati thuộc dòng họ Upamanna, trú ở rừng Subhaga đã bị         trùm che, ngăn chận, bao phủ, và bao trùm bởi năm triền cái này. Vị ấy         biết được, thấy được, hay chứng tri được các pháp Thượng nhân, tri         kiến thù thắng xứng đáng bậc Thánh; sự kiện như vậy không xảy ra.         Này Thanh niên Bà-la-môn, có năm dục trưởng dưỡng này. Thế nào là năm         ? Các sắc do mắt nhận thức, sắc này khả ái, khả hỷ, khả lạc, khả         ý, kích thích lòng dục, hấp dẫn; tiếng do tai nhận thức... hương do mũi         nhận thức... vị do lưỡi nhận thức... xúc do thân nhận thức khả ái,         khả hỷ, khả lạc, khả ý, kích thích lòng dục, hấp dẫn. Này Thanh niên         Bà-la-môn, như vậy là năm dục trưởng dưỡng. Này Thanh niên Bà-la-môn,         Bà-la-môn Pokkharasati thuộc dòng họ Upamanna, trú ở rừng Subhaga bị trói         buộc, bị đam mê, bị tham trước bởi năm dục trưởng dưỡng này, thụ         hưởng chúng mà không thấy sự nguy hiểm, không soi thấu sự thoát ly khỏi         chúng. Vị ấy thật sự biết được, hay thấy được, hay chứng được các         pháp thượng nhân, tri kiến thù thắng xứng đáng bậc Thánh; sự kiện như         vậy không xảy ra. Này Thanh niên Bà-la-môn, Ông nghĩ thế nào ? Trong những         loại lửa này, loại lửa nào có ngọn, có màu sắc hay có ánh sáng ? Ngọn         lửa được đốt lên nhờ cỏ và củi khô, hay ngọn lửa được đốt lên,         không nhờ cỏ và củi khô ? – Thưa Tôn giả Gotama, nếu có sự         kiện có thể đốt lửa mà không nhờ cỏ và củi khô, thì ngọn lửa ấy         có ngọn, có sắc và có ánh sáng. – Này Thanh niên Bà-la-môn, không         có sự kiện, không có trường hợp có thể đốt lửa mà không nhờ cỏ         và củi khô, trừ phi dùng thần thông. Này Thanh niên Bà-la-môn, Ta nói hỷ         này, hỷ do năm dục trưởng dưỡng đem lại, hỷ này ví như ngọn lửa đốt         lên nhờ cỏ và củi khô. Này Thanh niên Bà-la-môn, Ta nói hỷ này, hỷ do         ly dục, ly các bất thiện pháp đem lại, hỷ này ví như ngọn lửa đốt lên,         không nhờ cỏ và củi khô. Và này Thanh niên Bà-la-môn, thế nào là hỷ do         ly dục, ly các bất thiện pháp đem lại ? Ở đây, nay thanh niên Bà-la-môn,         vị Tỷ-kheo ly dục, ly bất thiện pháp, chứng và trú Thiền thứ nhất. Hỷ         này, này Thanh niên Bà-la-môn, là hỷ ly dục, ly bất thiện pháp đem lại.         Lại nữa, này Thanh niên Bà-la-môn, vị Tỷ-kheo diệt tầm và tứ,... chứng         và trú Thiền thứ hai. Hỷ này, này Thanh niên Bà-la-môn, là hỷ ly dục, ly         bất thiện pháp đem lại. Này thanh niên Bà-la-môn, các vị Bà-la-môn ấy         chủ trương năm pháp tác phước, đắc thiện. Ở đây, các Bà-la-môn chủ         trương pháp tác phước, đắc thiện nào có kết quả lớn hơn ? – Thưa Tôn giả Gotama, những vị         Bà-la-môn chủ trương năm pháp tác phước, đắc thiện này. Ở đây, các         Bà-la-môn chủ trương pháp thí xả (caga) tác phước, đắc thiện có quả         báo lớn. – Này Thanh niên Bà-la-môn, Ông nghĩ         thế nào ? Ở đây, một tế đàn lớn được một vị Bà-la-môn lập lên         và có hai vị Bà-la-môn đi đến và nghĩ như sau: "Chúng ta sẽ thọ hưởng         đại tế đàn của vị Bà-la-môn với danh tánh thế này". Ở đây, một         vị Bà-la-môn suy nghĩ như sau: "Mong rằng trong phòng ăn, ta sẽ được         chỗ ngồi tốt nhất, nước tốt nhất, món ăn khất thực tốt nhất; còn         vị Bà-la-môn kia, trong phòng ăn, không được chỗ ngồi tốt nhất, nước         tốt nhất, món ăn khất thực tốt nhất". Này Thanh niên Bà-la-môn, sự         kiện này xảy ra. Người Bà-la-môn ấy trong phòng ăn có thể được chỗ         ngồi tốt nhất, nước tốt nhất, món ăn khất thực tốt nhất. Còn người         Bà-la-môn kia, trong phòng ăn, không được chỗ ngồi tốt nhất, nước tốt         nhất, món ăn khất thực tốt nhất. Vị Bà-la-môn kia nghĩ như sau: "Vị         Bà-la-môn ấy, trong phòng ăn, được chỗ ngồi tốt nhất, nước tốt nhất,         món ăn khất thực tốt nhất. Còn ta, trong phòng ăn không được chỗ ngồi         tốt nhất, nước tốt nhất, đồ ăn khất thực tốt nhất". Vị ấy         phẫn nộ, không hoan hỷ. Này Thanh niên Bà-la-môn, các Bà-la-môn chủ trương         quả dị thục gì cho người Bà-la-môn này ? – Thưa Tôn giả Gotama, các         Bà-la-môn không bố thí với ý nghĩ: "Do bố thí này, người kia phẫn         nộ, không hoan hỷ. Các Bà-la-môn bố thí chỉ vì lòng ái mẫn". – Sự kiện là như vậy, này Thanh         niên Bà-la-môn, thời đây có phải là tác phước sự thứ sáu, nghĩa là         lòng ái mẫn ? – Sự kiện là như vậy, thưa Tôn         giả Gotama, thời đây là tác phước sự thứ sáu, nghĩa là lòng ái mẫn. – Này Thanh niên Bà-la-môn, các vị         Bà-la-môn ấy chủ trương năm pháp tác phước, đắc thiện này. Ông thấy         năm pháp này nhiều nhất ở đâu, ở những người tại gia, hay ở những         người xuất gia ? – Thưa Tôn giả Gotama, những vị         Bà-la-môn chủ trương năm pháp tác phước, đắc thiện này, tôi nhận thấy         năm pháp này có nhiều ở những người xuất gia, có ít ở những người         tại gia. Người tại gia, thưa Tôn giả Gotama, dịch vụ lớn, công tác lớn,         tổ chức lớn, lao lực lớn không có thường hằng, liên tục, không nói lời         chân thật. Người xuất gia, thưa Tôn giả Gotama , dịch vụ nhỏ, công tác         nhỏ, tổ chức nhỏ, lao lực nhỏ, nhưng thường hằng liên tục, nói lời         chân thật. Người tại gia, thưa Tôn giả Gotama, dịch vụ lớn, công tác lớn,         tổ chức lớn, lao lực lớn không có thường hằng liên tục sống khổ hạnh,         sống Phạm hạnh, đọc tụng nhiều, thí xả nhiều. Người xuất gia, thưa         Tôn giả Gotama, dịch vụ nhỏ, công tác nhỏ, tổ chức nhỏ, lao lực nhỏ,         nhưng thường hằng liên tục sống khổ hạnh, sống Phạm hạnh, đọc tụng         nhiều, thí xả nhiều. Thưa Tôn giả Gotama, năm pháp tác phước, đắc thiện         này được các vị Sa-môn, Bà-la-môn chủ trương, tôi nhận thấy năm pháp         này có nhiều ở những vị xuất gia, có ít ở những vị tại gia. – Này Thanh niên Bà-la-môn, năm pháp         tác phước, đắc thiện này được các vị Bà-la-môn chủ trương, Ta nói         những pháp này là những tư cụ của tâm, nghĩa là để tâm tu tập không         hận, không sân. Ở đây, này Thanh niên Bà-la-môn, vị Tỷ-kheo nói lời         chân thật, vị ấy nghĩ: "Ta nói lời chân thật", chứng được         nghĩa tín thọ (atthavedam), chứng được pháp tín thọ, chứng được hân         hoan liên hệ đến pháp. Ta nói sự hân hoan liên hệ đến thiện này là tư         cụ của tâm, nghĩa là để tâm của vị ấy tu tập không hận, không sân.         Ở đây, này Thanh niên Bà-la-môn vị Tỷ-kheo sống khổ hạnh, sống Phạm         hạnh, đọc tụng nhiều, thí xả nhiều vị ấy nghĩ rằng: "Ta thí xả         nhiều", chứng được nghĩa tín thọ, chứng được pháp tín thọ, chứng         được hân hoan liên hệ đến pháp, Ta nói rằng sự hân hoan liên hệ đến         thiện này là tư cụ của tâm, nghĩa là để tâm của vị ấy tu tập         không hận, không sân. Này Thanh niên Bà-la-môn những vị Bà-la-môn chủ trương         năm pháp tác phước, đắc thiện này, Ta nói các pháp ấy là tư cụ của         tâm, nghĩa là để tâm của vị ấy tu tập không hận, không sân. Khi nghe nói vậy, thanh niên         Bà-la-môn Subha Todeyyaputta thưa với Thế Tôn: – Thưa Tôn giả Gotama, tôi nghe như         sau: "Sa-môn Gotama biết con đường đưa đến cọng trú với Phạm         thiên". – Này Thanh niên Bà-la-môn, Ông nghĩ         thế nào ? Làng Nalakara có gần đây không ? Có phải làng Nalakara không xa         ở đây ? – Thưa vâng, Tôn giả, làng         Nalakara ở gần đây. Làng Nalakara không xa ở đây. – Này Thanh niên Bà-la-môn, Ông nghĩ         thế nào ? Ở đây, có người sanh trưởng tại làng Nalakara, chưa rời khỏi         làng Nalakara, và có người tới hỏi người ấy con đường đưa đến làng         Nalakara. Này Thanh niên Bà-la-môn, người sanh trưởng tại làng Nalakara ấy         phân vân hay ngập ngừng khi được hỏi về con đường đến làng Nalakara         ? – Thưa không, Tôn giả Gotama. Vì         sao vậy ? Thưa Tôn giả Gotama, vì người ấy sanh trưởng tại làng         Nalakara. Người ấy biết rõ tất cả con đường đưa đến làng Nalakara. – Tuy vậy, này Thanh niên         Bà-la-môn, rất có thể người sanh trưởng tại làng Nalakara này khi được         hỏi con đường đưa đến làng Nalakara còn có thể phân vân hay ngập ngừng.         Nhưng Như Lai thì không vậy, khi được hỏi về Phạm thiên giới, hay về         con đường đưa đến Phạm thiên giới, Như Lai không phân vân hay ngập ngừng.         Và này Thanh niên Bà-la-môn, Ta biết Phạm thiên giới và con đường đưa         đến Phạm thiên giới, và Ta cũng biết phải thành tựu như thế nào để         được sanh vào Phạm thiên giới. – Thưa Tôn giả Gotama, con có nghe         như sau: "Sa-môn Gotama thuyết dạy con đường đưa đến cọng trú với         Phạm thiên". Tốt lành thay, nếu Tôn giả Gotama thuyết giảng cho con,         con đường đưa đến cọng trú với Phạm thiên. – Vậy này Thanh niên Bà-la-môn,         hãy nghe và khéo tác ý Ta sẽ giảng. – Thưa vâng, Tôn giả. Thanh niên Bà-la-môn Subha Todeyyaputta         vâng đáp Thế Tôn. Thế Tôn giảng như sau: – Và này Thanh niên Bà-la-môn, thế         nào là con đường đưa đến cọng trú với Phạm thiên ? Ở đây, này         Thanh niên Bà-la-môn, Tỷ-kheo an trú biến mãn một phương với tâm câu hữu         với từ, cũng vậy phương thứ hai, cũng vậy phương thứ ba, cũng vậy         phương thứ tư. Như vậy cùng khắp thế giới, trên, dưới, bề ngang, hết         thảy phương xứ, cùng khắp vô biên giới, vị ấy an trú biến mãn với         tâm câu hữu với từ, quảng đại vô biên, không hận, không sân. Này         Thanh niên Bà-la-môn, khi từ tâm giải thoát được tu tập như vậy, thì         hành động được làm có tánh cách hạn lượng như vậy, không có trú ở         nơi đây, không có dừng lại ở nơi đây. Ví như, này Thanh niên         Bà-la-môn, một người lực sĩ thổi tù và làm cho bốn phương nghe được,         không gì khó khăn; cũng vậy, này Thanh niên Bà-la-môn, khi từ tâm giải         thoát được tu tập như vậy, thì hành động được làm có tánh cách hạn         lượng, không có trú ở nơi đây, không có dừng lại ở nơi đây. Này         Thanh niên Bà-la-môn, đây là con đường đưa đến cọng trú với Phạm         thiên. Lại nữa, này Thanh niên Bà-la-môn, vị Tỷ-kheo biến mãn một phương         với tâm câu hữu với bi... (như trên)... với tâm câu hữu với hỷ... (như         trên)... với tâm câu hữu với xã, cũng vậy phương thứ hai, cũng vậy         phương thứ ba, cũng vậy phương thứ tư. Như vậy cùng khắp thế giới,         trên, dưới, bề ngang, hết thảy phương xứ, cùng khắp vô biên giới, vị         ấy an trú biến mãn với tâm câu hữu với xả, quảng đại, vô biên,         không hận, không sân. Này Thanh niên Bà-la-môn, khi xả tâm giải thoát được         tu tập như vậy, thì hành động được làm có tánh cách hạn lượng như         vậy, không có trú ở nơi đây, không có dừng lại ở nơi đây. Ví như, này         Thanh niên Bà-la-môn, một người lực sĩ thổi tù và làm cho bốn phương         nghe được, không gì khó khăn; cũng vậy, này Thanh niên Bà-la-môn, khi xả         tâm giải thoát được tu tập như vậy, thì hành động được làm có         tánh cách hạn lượng như vậy, không có trú ở nơi đây, không có dừng lại         ở nơi đây. Này Thanh niên Bà-la-môn, đây là con đường đưa đến cọng         trú với Phạm thiên. Khi nghe nói vậy, thanh niên         Bà-la-môn Subha Todeyyaputta bạch Thế Tôn: – Thật vi diệu thay, Tôn giả         Gotama ! Thật vi diệu thay, Tôn giả Gotama ! Như người dựng đứng lại những         gì bị quăng ngã xuống, phơi bày ra những gì bị che kín, chỉ đường cho         người bị lạc hướng, đem đèn sáng vào trong bóng tối để những ai có         mắt có thể thấy sắc; cũng vậy, Chánh pháp đã được Thế Tôn dùng nhiều         phương tiện trình bày, giải thích. Thưa Tôn giả Gotama, nay con xin quy y         Tôn giả Gotama, quy y Pháp và quy y chúng Tỷ-kheo. Mong Tôn giả Gotama nhận         con làm cư sĩ, từ này cho đến mạng chung, con trọn đời quy ngưỡng.         Thưa Tôn giả Gotama, nay chúng con xin đi, chúng con có nhiều công việc phải         làm. – Này Thanh niên Bà-la-môn, nay Ông         hãy làm những gì Ông nghĩ là hợp thời. Rồi thanh niên Bà-la-môn Subha         Todeyyaputta hoan hỷ tín thọ lời Thế Tôn dạy, từ chỗ ngồi đứng dậy,         đảnh lễ Thế Tôn, thân bên hữu hướng về Ngài rồi ra đi. Lúc bấy giờ Bà-la-môn Janussoni, với         cỗ xe do toàn ngựa cái trắng kéo, đi ra khỏi Savatthi để nghỉ trưa. Bà-la-môn         Janussoni thấy thanh niên Bà-la-môn Subha Todeyyaputta từ xa đi lại, sau khi thấy,         liền nói với thanh niên Bà-la-môn Subha Todeyyaputta: – Tôn giả Bharadvaja đi từ đâu lại,         quá sớm như vậy ? – Thưa Tôn giả, tôi vừa từ         Sa-môn Gotama lại. – Này Tôn giả Bharadvaja, Tôn giả         nghĩ thế nào ? Tôn giả có nghĩ Sa-môn Gotama là bậc có trí, có trí tuệ         sáng suốt (pannaveyyattiyam) không ? – Thưa Tôn giả, tôi là ai mà có         thể biết được trí tuệ sáng suốt của Sa-môn Gotama ? Chỉ có vị nào         như Ngài mới có thể biết được trí tuệ sáng suốt của Sa-môn Gotama. – Tôn giả Bharadvaja thật đã tán         thán Sa-môn Gotama với sự tán thán tối thượng. – Nhưng tôi là ai mà tôi lại tán         thán Sa-môn Gotama ? Tán thán bởi những người được tán thán là Sa-môn         Gotama, là bậc tối thượng giữa các hàng Thiên Nhân. Thưa Tôn giả, các vị         Bà-la-môn chủ trương năm pháp tác phước, đắc thiện này, Sa-môn Gotama         nói rằng năm pháp ấy là tư cụ cho tâm, nghĩa là để tu tập, trở thành         không hận, không sân. Khi được nghe nói vậy, Bà-la-môn,         Janussoni bước xuống cỗ xe do toàn ngựa cái trắng kéo, đắp áo vào một         phía bên vai, chắp tay hướng đến Thế Tôn và thốt ra lời cảm hứng như         sau: "Lợi ích thay cho vua Pasenadi nước Kosala ! Tốt đẹp, lợi ích thay         cho vua Pasenadi nước Kosala được Như Lai bậc A-la-hán, Chánh Đẳng Giác         trú ở trong nước !
