Như vầy tôi nghe. Một thời Thế Tôn ở tại Rajagaha         (Vương Xá), Veluvana (Trúc Lâm), Kalandakanivapa (chỗ nuôi các con sóc). Rồi Vương         tử Abhaya (Vô Úy) đi đến Nigantha Nataputta, sau khi đến đảnh lễ Nigantha         Nataputta rồi ngồi xuống một bên. Nigantha Nataputta nói với Vương tử         Abhaya đang ngồi một bên: – Này Vương tử, Vương tử hãy         đi đến luận chiến với Sa-môn Gotama, và nhờ vậy tiếng đồn tốt đẹp         sau đây được truyền đi cho Vương tử: "Sa-môn Gotama có thần lực như         vậy, có uy lực như vậy, đã bị Vương tử Abhaya luận chiến". – Thưa Tôn giả, làm thế nào con         có thể luận chiến Sa-môn Gotama có thần lực như vậy, có uy lực như vậy         ? – Này Vương tử, hãy đi đến         Sa-môn Gotama, sau khi đến hãy nói với Sa-môn Gotama, sau khi đến hãy nói với         Sa-môn Gotama như sau: "Bạch Thế Tôn, Như Lai có thể nói lời nói, do lời         nói ấy những người khác không ưa, không thích chăng ?" Nếu Sa-môn         Gotama được Vương tử hỏi như vậy và trả lời như sau: "Này Vương         tử, Như Lai có thể nói lời nói, do lời nói ấy những người khác không         ưa, không thích", thời Vương tử hãy nói với Sa-môn Gotama: "Bạch         Thế Tôn, nếu xử sự như vậy thời có gì sai khác giữa kẻ phàm phu và         Ngài ? Kẻ phàm phu có thể nói lời nói, do lời nói ấy những người khác         không ưa không thích". Còn nếu Sa-môn Gotama được Vương tử hỏi như         vậy và trả lời như sau: "Này Vương tử, Như Lai không có thể nói lời         nói, do lời nói ấy những người khác không ưa, không thích", thời Vương         tử hãy nói với Sa-môn Gotama: "Bạch Thế Tôn, nếu xử sự như vậy,         thời vì sao Devadatta được Ngài trả lời như sau: "Devadatta phải đoạ         vào đọa xứ, Devadatta phải đọa vào đingục, Devadatta phải đọa trong         một kiếp Devadatta không thể nào cứu chữa được?" Và do Ngài nói những         lời như vậy, Devadatta phẫn nộ, không hoan hỷ". Này Vương tử, Sa-môn         Gotama khi bị Vương tử hỏi câu hỏi hai móc như vậy, sẽ không có thể         nhả ra, cũng không có thể nuốt vào. Ví như một móc sắt bị móc vào cổ         họng một người nào, người ấy không có thể nhả ra, cũng không có thể         nuốt vào được. Cũng vậy, này Vương tử, Sa-môn Gotama khi vị Vương tử         hỏi câu hỏi hai móc như vậy, sẽ không có thể nhả ra, cũng không có thể         nuốt vào. – Thưa vâng, Tôn giả. Vương tử Abhaya vâng đáp Nigantha         Nataputta, từ chỗ ngồi đứng dậy, đảnh lễ Nigantha Nataputta, thân bên hữu         hướng về ông rồi đi đến Thế Tôn. Sau khi đến, liền đảnh lễ Thế         Tôn và ngồi xuống một bên. Vương tử Abhaya đang ngồi một bên, nhìn mặt         trời rồi suy nghĩ: "Hôm nay, không phải thời để luận chiến với         Sa-môn Gotama. Ngày mai, ta sẽ luận chiến với Sa-môn Gotama tại nhà của         ta," liền bạch Thế Tôn: – Bạch Thế Tôn, ngày mai mong Thế         Tôn nhận lời dùng cơm, với Ngài là người thứ tư. Thế Tôn im lặng nhận lời. Rồi Vương         tử Abhaya, sau khi biết Thế Tôn đã nhận lời, liền từ chỗ ngồi đứng         dậy, đảnh lễ Thế Tôn, thân bên hữu hướng về Ngài rồi ra đi. Thế Tôn, sau khi đêm ấy đã mãn,         vào buổi sáng đắp y, cầm theo y bát, đi đến chỗ của Vương tử Abhaya,         sau khi đến liền ngồi trên chỗ đã soạn sẵn. Rồi Vương tử Abhaya tự         tay mời mọc, làm cho Thế Tôn thỏa mãn với những món ăn thượng vị, loại         cứng và loại mềm. Vương tử Abhaya chờ cho Thế Tôn sau khi đã dùng xong,         tay đã rời khỏi bát, liền lấy một ghế thấp khác rồi ngồi xuống một         bên. Sau khi ngồi một bên, Vương tử Abhaya bạch Thế Tôn: – Bạch Thế Tôn, Như Lai có thể         nói những lời, do những lời ấy người khác không ưa, không thích chăng         ? – Này Vương tử, phải chăng ở         đây, (câu hỏi) có dụng ý một chiều ? – Bạch Thế Tôn, các vị Nigantha         đã bị bại ở đây rồi. – Này Vương tử, vì sao Vương tử         lại nói như vầy: "Bạch Thế Tôn, các vị Nigantha đã bị bại ở đây         rồi" ? – Bạch Thế Tôn, ở đây, con đi         đến Nigantha Nataputta, sau khi đến con đảnh lễ Nigantha Nataputta rồi ngồi         xuống một bên. Bạch Thế Tôn, Nigantha Nataputta nói với con đang ngồi một         bên: "Này Vương tử, Vương tử hãy đi đến luận chiến với Sa-môn         Gotama, và nhờ vậy tiếng đồn tốt đẹp sau đây được truyền đi cho         Vương tử: "Sa-môn Gotama có thần lực như vậy, có uy lực như vậy,         đã bị Vương tử Abhaya luận chiến". Bạch Thế Tôn, khi được nói vậy,         con thưa với Nigantha Nataputta: "Thưa Tôn giả, nhưng làm thế nào, tôi         có thể luận chiến với Sa-môn Gotama, một vị có thần lực như vậy, có         uy lực như vậy ?" – "Này Vương tử, hãy đi đến Sa-môn Gotama,         sau khi đến hãy nói với Sa-môn Gotama như sau: "Bạch Thế Tôn, Như Lai         có thể nói lời nói, do lời nói ấy, những người khác không ưa, không         thích chăng ?" Nếu Sa-môn Gotama được Vương tử hỏi như vậy và trả         lời như sau: "Này Vương tử, Như Lai có thể nói lời nói, do lời nói         ấy, những người khác không ưa không thích", thời Vương tử hãy nói         với Sa-môn Gotama: "Bạch Thế Tôn, nếu xử sự như vậy, thời có gì         sai khác giữa kẻ phàm phu với Ngài ? Kẻ phàm phu có thể nói lời nói, do         lời nói ấy, những người khác không ưa, không thích". Còn nếu         Sa-môn Gotama được Vương tử hỏi như vậy và trả lời như sau: "Này         Vương tử, Như Lai không có thể nói lời nói, do lời nói ấy những người         khác không ưa, không thích", thời Vương tử hãy nói với Sa-môn Gotama:         "Bạch Thế Tôn, nếu còn xử sự như vậy, thời vì sao Devadatta được         Ngài trả lời như sau: Devadatta phải đọa vào đọa xứ, Devadatta phải đọa         vào địa ngục, Devadatta phải đọa trong một kiếp, Devadatta không thể         nào cứu chữa được. ? Và vì Ngài nói những lời như vậy, Devadatta phẫn         nộ, không hoan hỷ". Này Vương tử, Sa-môn Gotama, khi bị Vương tử hỏi         câu hỏi hai móc như vậy, sẽ không thể nhả ra, cũng không thể nuốt         vào. Vì như một móc sắt bị mắc vào cổ họng của một người nào, người         ấy không có thể nhả ra, cũng không có thể nuốt vào được. Cũng vậy,         này Vương tử, Sa-môn Gotama, khi bị Vương tử hỏi câu hỏi hai móc như vậy,         sẽ không có thể nhả ra, cũng không có thể nuốt vào". Lúc bấy giờ, có đứa con nít         ngây thơ nằm giữa trên đầu gối của Vương tử Abhaya. Rồi Thế Tôn         nói với Vương tử Abhaya: – Này Vương tử, Vương tử nghĩ         thế nào ? Nếu đứa con nít này, do sự vô ý của Vương tử, hay do sự vô         ý của người vú hầu, thọc một cây gậy hay nuốt một hòn đá vào trong         miệng, vậy Vương tử phải làm gì ? – Bạch Thế Tôn, con phải móc cho         ra. Bạch Thế Tôn, nếu con không thể móc ra lập tức, thời với tay trái         con nắm đầu nó lại, với tay mặt lấy ngón tay làm như cái móc, con sẽ         móc cho vật ấy ra, dầu có phải chảy máu. Vì sao vậy ? Bạch Thế Tôn,         vì con có lòng thương tưởng đứa trẻ. – Cũng vậy, này Vương tử, lời         nói nào Như Lai biết không như thật, không như chân, không tương ứng với         mục đích, và lời nói ấy khiến những người khác không ưa, không         thích, thời Như Lai không nói lời nói ấy. Lời nói nào Như Lai biết là         như thật, như chân, không tương ứng với mục đích, và lời nói ấy khiến         những người khác không ưa, không thích, thời Như Lai không nói lời nói         ấy. Và lời nói nào Như Lai biết là như thật, như chân, tương ứng với         mục đích, và lời nói ấy khiến những người khác không ưa, không         thích, Như Lai ở đây biết thời giải thích lời nói ấy. Lời nói nào Như         Lai biết là không như thật, không như chân, không tương ứng với mục đích,         và lời nói ấy khiến những người khác ưa thích, Như Lại không nói lời         nói ấy. Lời nói nào Như Lai biết là như thật, như chân, không tương ứng         với mục đích, và lời nói ấy khiến những người khác ưa và thích, Như         Lai không nói lời nói ấy. Và lời nói nào Như Lai biết là như thật, như         chân, tương ứng với mục đích, và lời nói ấy khiến những người khác         ưa và thích, ở đây, Như Lai biết thời giải thích lời nói ấy. Vì sao vậy         ? Này Vương tử, Như Lai có lòng thương tưởng đối với các loài hữu         tình. – Bạch Thế Tôn, những Sát-đế-lỵ         có trí, những Bà-la-môn có trí, những Gia chủ có trí, những Sa-môn có         trí này, sau khi soạn sẵn câu hỏi, đến Như Lai và hỏi: "Bạch Thế         Tôn, không hiểu Thế Tôn có suy nghĩ trước trong trí như sau: "Nếu có         những ai đến Ta và hỏi như vậy, được hỏi như vậy, Ta sẽ trả lời         như vậy", hay Như Lai trả lời ngay (tại chỗ) ?" – Này Vương tử, nay ở đây Ta sẽ         hỏi Vương tử, nếu Vương tử hoan hỷ, hãy trả lời câu hỏi ấy. Này Vương         tử, Vương tử nghĩ như thế nào ? Vương tử có giỏi về các bộ phận         sai biệt một cái xe không ? – Thưa vâng, bạch Thế Tôn, con         có giỏi về các bộ phận sai biệt một cái xe. – Thưa Vương tử, Vương tử nghĩ         thế nào ? Nếu có những người đến Vương tử và hỏi như sau: "Bộ         phận này của cái xe tên gọi là gì ?", không hiểu Vương Tử có suy         nghĩ trước trong trí như sau: "Nếu có những ai đến ta, và hỏi ta như         vậy, ta sẽ trả lời cho họ như vậy", hay là Vương tử trả lời         ngay (tại chỗ) ? – Bạch Thế Tôn, vì con là người         đánh xe nổi tiếng, rất giỏi về các bộ phận sai biệt trong một cái xe         nên con sẽ trả lời ngay (tại chỗ). – Cũng vậy, này Vương tử, những         Sát-đế-lỵ có trí, những Bà-la-môn có trí, những Gia chủ có trí, những         Sa-môn có trí này, sau khi soạn sẵn câu hỏi, đến Như Lai và hỏi, như         Như Lai sẽ trả lời ngay (tại chỗ). Vì sao vậy ? Thưa Vương tử, pháp giới         (Dhammadhatu) đã được Như Lai khéo biết. Và vì Như Lai khéo biết pháp giới         nên Như Lai trả lời ngay (tại chỗ). Khi được nói vậy, Vương tử         Abhaya bạch Thế Tôn: – Thật vi diệu thay, bạch Thế         Tôn ! Thật vi diệu thay, bạch Thế Tôn ! Bạch Thế Tôn, như người dựng         đứng lại những gì bị quăng ngã xuống, phơi bày ra những gì bị che         kín, chỉ đường cho kẻ đi lạc hướng, đem đèn sáng vào trong bóng tối         để những ai có mắt có thể thấy sắc. Cũng vậy, Chánh pháp đã được         Thế Tôn dùng nhiều phương tiện trình bày. Nay con quy y Thế Tôn, quy y Pháp và         quy y chúng Tỷ-kheo Tăng. Mong Thế Tôn nhân con làm cư sĩ, từ nay cho đến         mạng chúng, con trọn đời quy ngưỡng.
