XXXIV. PHẨM KHÓ TIN HIỂU
25
 Lại nữa, Thiện Hiện! Vì tinh tấn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên sắc thanh tịnh; vì sắc thanh tịnh nên              trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc tinh tấn Ba-la-mật-đa              thanh tịnh, hoặc sắc thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh              đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì              tinh tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên thọ, tưởng, hành, thức thanh              tịnh; vì thọ, tưởng, hành, thức thanh tịnh nên trí nhất thiết trí              thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc tinh tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc              thọ, tưởng, hành, thức thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết trí thanh              tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt.                           Này Thiện Hiện! Vì tinh tấn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên nhãn xứ thanh tịnh; vì nhãn xứ thanh              tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc tinh tấn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc nhãn xứ thanh tịnh, hoặc trí nhất              thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt,              không đoạn diệt. Vì tinh tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên nhĩ, tỷ,              thiệt, thân, ý xứ thanh tịnh; vì nhĩ, tỷ, thiệt, thân, ý xứ thanh              tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc tinh tấn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc nhĩ, tỷ, thiệt, thân, ý xứ thanh tịnh,              hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần,              không phân biệt, không đoạn diệt.               Này Thiện Hiện! Vì tinh tấn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên sắc xứ thanh tịnh; vì sắc xứ thanh tịnh              nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc tinh tấn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc sắc xứ thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết              trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không              đoạn diệt. Vì tinh tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên thanh, hương, vị,              xúc, pháp xứ thanh tịnh; vì thanh, hương, vị, xúc, pháp xứ thanh              tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc tinh tấn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc thanh, hương, vị, xúc, pháp xứ thanh              tịnh, hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai              phần, không phân biệt, không đoạn diệt.               Này Thiện Hiện! Vì tinh tấn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên nhãn giới thanh tịnh; vì nhãn giới thanh              tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc tinh tấn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc nhãn giới thanh tịnh, hoặc trí nhất              thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt,              không đoạn diệt. Vì tinh tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên sắc giới,              nhãn thức giới và nhãn xúc cùng các thọ do nhãn xúc làm duyên sanh              ra thanh tịnh; vì sắc giới cho đến các thọ do nhãn xúc làm duyên              sanh ra thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì              hoặc tinh tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc sắc giới cho đến các thọ              do nhãn xúc làm duyên sanh ra thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết trí              thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không              đoạn diệt.               Này Thiện Hiện! Vì tinh tấn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên nhĩ giới thanh tịnh; vì nhĩ giới thanh              tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc tinh tấn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc nhĩ giới thanh tịnh, hoặc trí nhất              thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt,              không đoạn diệt. Vì tinh tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên thanh giới,              nhĩ thức giới và nhĩ xúc cùng các thọ do nhĩ xúc làm duyên sanh ra              thanh tịnh; vì thanh giới cho đến các thọ do nhĩ xúc làm duyên sanh              ra thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc              tinh tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc thanh giới cho đến các thọ do              nhĩ xúc làm duyên sanh ra thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết trí thanh              tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn              diệt.               Này Thiện Hiện! Vì tinh tấn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên tỷ giới thanh tịnh; vì tỷ giới thanh              tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc tinh tấn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc tỷ giới thanh tịnh, hoặc trí nhất              thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt,              không đoạn diệt. Vì tinh tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên hương giới,              tỷ thức giới và tỷ xúc cùng các thọ do tỷ xúc làm duyên sanh ra              thanh tịnh; vì hương giới cho đến các thọ do tỷ xúc làm duyên sanh              ra thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc              tinh tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc hương giới cho đến các thọ do              tỷ xúc làm duyên sanh ra thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết trí thanh              tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn              diệt.              Này Thiện Hiện! Vì tinh tấn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên thiệt giới thanh tịnh; vì thiệt giới              thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc tinh              tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc thiệt giới thanh tịnh, hoặc trí              nhất thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân              biệt, không đoạn diệt. Vì tinh tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên vị              giới, thiệt thức giới và thiệt xúc cùng các thọ do thiệt xúc làm              duyên sanh ra thanh tịnh; vì vị giới cho đến các thọ do thiệt xúc              làm duyên sanh ra thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì              sao? Vì hoặc tinh tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc vị giới cho đến              các thọ do thiệt xúc làm duyên sanh ra thanh tịnh, hoặc trí nhất              thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt,              không đoạn diệt.              Này Thiện Hiện! Vì tinh tấn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên thân giới thanh tịnh; vì thân giới thanh              tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc tinh tấn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc thân giới thanh tịnh, hoặc trí nhất              thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt,              không đoạn diệt. Vì tinh tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên xúc giới,              thân thức giới và thân xúc cùng các thọ do thân xúc làm duyên sanh              ra thanh tịnh; vì xúc giới cho đến các thọ do thân xúc làm duyên              sanh ra thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì              hoặc tinh tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc xúc giới cho đến các thọ              do thân xúc làm duyên sanh ra thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết trí              thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không              đoạn diệt.              Này Thiện Hiện! Vì tinh tấn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên ý giới thanh tịnh; vì ý giới thanh tịnh              nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc tinh tấn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc ý giới thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết              trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không              đoạn diệt. Vì tinh tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên pháp giới, ý thức              giới và ý xúc cùng các thọ do ý xúc làm duyên sanh ra thanh tịnh; vì              pháp giới cho đến các thọ do ý xúc làm duyên sanh ra thanh tịnh nên              trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc tinh tấn Ba-la-mật-đa              thanh tịnh, hoặc pháp giới cho đến các thọ do ý xúc làm duyên sanh              ra thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh đều không hai,              không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt.               Này Thiện Hiện! Vì tinh tấn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên địa giới thanh tịnh; vì địa giới thanh              tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc tinh tấn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc địa giới thanh tịnh, hoặc trí nhất              thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt,              không đoạn diệt. Vì tinh tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên thủy, hoả,              phong, không, thức giới thanh tịnh; vì thủy, hỏa, phong, không, thức              giới thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc              tinh tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc thủy, hỏa, phong, không, thức              giới thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh đều không hai,              không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt.               Này Thiện Hiện! Vì tinh tấn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên vô minh thanh tịnh; vì vô minh thanh              tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc tinh tấn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc vô minh thanh tịnh, hoặc trí nhất              thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt,              không đoạn diệt. Vì tinh tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên hành, thức,              danh sắc, lục xứ, xúc, thọ, ái, thủ, hữu, sanh, lão tử, sầu, than,              khổ, ưu, não thanh tịnh; vì hành cho đến lão tử, sầu, than, khổ, ưu,              não thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc              tinh tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc hành cho đến lão tử, sầu,              than, khổ, ưu, não thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh              đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt.                           Này Thiện Hiện! Vì tinh tấn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên bố thí Ba-la-mật-đa thanh tịnh; vì bố              thí Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì              sao? Vì hoặc tinh tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc bố thí              Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh đều              không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì tinh              tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên tịnh giới, an nhẫn, tịnh lự, Bát-nhã              Ba-la-mật-đa thanh tịnh; vì tịnh giới cho đến Bát-nhã Ba-la-mật-đa              thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc tinh              tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc tịnh giới cho đến Bát-nhã              Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh đều              không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt.                            Này Thiện Hiện! Vì tinh tấn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên pháp không nội thanh tịnh; vì pháp không              nội thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc              tinh tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc pháp không nội thanh tịnh,              hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần,              không phân biệt, không đoạn diệt. Vì tinh tấn Ba-la-mật-đa thanh              tịnh nên pháp không ngoại, pháp không nội ngoại, pháp không không,              pháp không lớn, pháp không thắng nghĩa, pháp không hữu vi, pháp              không vô vi, pháp không rốt ráo, pháp không không biên giới, pháp              không tản mạn, pháp không không đổi khác, pháp không bổn tánh, pháp              không tự tướng, pháp không cộng tướng, pháp không tất cả pháp, pháp              không chẳng thể nắm bắt được, pháp không không tánh, pháp không tự              tánh, pháp không không tánh tự tánh thanh tịnh; vì pháp không ngoại              cho đến pháp không không tánh tự tánh thanh tịnh nên trí nhất thiết              trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc tinh tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh,              hoặc pháp không ngoại cho đến pháp không không tánh tự tánh thanh              tịnh, hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai              phần, không phân biệt, không đoạn diệt.               Này Thiện Hiện! Vì tinh tấn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên chơn như thanh tịnh; vì chơn như thanh              tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc tinh tấn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc chơn như thanh tịnh, hoặc trí nhất              thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt,              không đoạn diệt. Vì tinh tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên pháp giới,              pháp tánh, tánh chẳng hư vọng, tánh chẳng đổi khác, tánh bình đẳng,              tánh ly sanh, định pháp, trụ pháp, thật tế, cảnh giới hư không, cảnh              giới bất tư nghì thanh tịnh; vì pháp giới cho đến cảnh giới bất tư              nghì thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc              tinh tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc pháp giới cho đến cảnh giới              bất tư nghì thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh đều không              hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt.               Này Thiện Hiện! Vì tinh tấn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên Thánh đế khổ thanh tịnh; vì Thánh đế khổ              thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc tinh              tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc Thánh đế khổ thanh tịnh, hoặc trí              nhất thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân              biệt, không đoạn diệt. Vì tinh tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên Thánh              đế tập, diệt, đạo thanh tịnh; vì Thánh đế tập, diệt, đạo thanh tịnh              nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc tinh tấn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc Thánh đế tập, diệt, đạo thanh tịnh,              hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần,              không phân biệt, không đoạn diệt.               Này Thiện Hiện! Vì tinh tấn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên bốn tịnh lự thanh tịnh; vì bốn tịnh lự              thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc tinh              tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc bốn tịnh lự thanh tịnh, hoặc trí              nhất thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân              biệt, không đoạn diệt. Vì tinh tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên bốn              vô lượng, bốn định vô sắc thanh tịnh; vì bốn vô lượng, bốn định vô              sắc thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc              tinh tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc bốn vô lượng, bốn định vô sắc              thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh đều không hai, không              hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt.               Này Thiện Hiện! Vì tinh tấn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên tám giải thoát thanh tịnh; vì tám giải              thoát thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc              tinh tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc tám giải thoát thanh tịnh,              hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần,              không phân biệt, không đoạn diệt. Vì tinh tấn Ba-la-mật-đa thanh              tịnh nên tám thắng xứ, chín định thứ đệ, mười biến xứ thanh tịnh; vì              tám thắng xứ, chín định thứ đệ, mười biến xứ thanh tịnh nên trí nhất              thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc tinh tấn Ba-la-mật-đa thanh              tịnh, hoặc tám thắng xứ, chín định thứ đệ, mười biến xứ thanh tịnh,              hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần,              không phân biệt, không đoạn diệt.              Này Thiện Hiện! Vì tinh tấn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên bốn niệm trụ thanh tịnh; vì bốn niệm trụ              thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc tinh              tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc bốn niệm trụ thanh tịnh, hoặc trí              nhất thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân              biệt, không đoạn diệt. Vì tinh tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên bốn              chánh đoạn, bốn thần túc, năm căn, năm lực, bảy chi đẳng giác, tám              chi thánh đạo thanh tịnh; vì bốn chánh đoạn cho đến tám chi thánh              đạo thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc              tinh tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc bốn chánh đoạn cho đến tám              chi thánh đạo thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh đều              không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt.                            Này Thiện Hiện! Vì tinh tấn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên pháp môn giải thoát không thanh tịnh; vì              pháp môn giải thoát không thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh              tịnh. Vì sao? Vì hoặc tinh tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc pháp              môn giải thoát không thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh              đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì              tinh tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên pháp môn giải thoát vô tướng,              vô nguyện thanh tịnh; vì pháp môn giải thoát vô tướng, vô nguyện              thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc tinh              tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc pháp môn giải thoát vô tướng, vô              nguyện thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh đều không hai,              không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt.              Này Thiện Hiện! Vì tinh tấn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên mười địa Bồ-tát thanh tịnh; vì mười địa              Bồ-tát thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc              tinh tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc mười địa Bồ-tát thanh tịnh,              hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần,              không phân biệt, không đoạn diệt              Này Thiện Hiện! Vì tinh tấn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên năm loại mắt thanh tịnh; vì năm loại mắt              thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc tinh              tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc năm loại mắt thanh tịnh, hoặc trí              nhất thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân              biệt, không đoạn diệt. Vì tinh tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên sáu              phép thần thông thanh tịnh; vì sáu phép thần thông thanh tịnh nên              trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc tinh tấn Ba-la-mật-đa              thanh tịnh, hoặc sáu phép thần thông thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết              trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không              đoạn diệt.               Này Thiện Hiện! Vì tinh tấn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên mười lực Phật thanh tịnh; vì mười lực              Phật thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc              tinh tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc mười lực Phật thanh tịnh,              hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần,              không phân biệt, không đoạn diệt. Vì tinh tấn Ba-la-mật-đa thanh              tịnh nên bốn điều không sợ, bốn sự hiểu biết thông suốt, đại từ, đại              bi, đại hỷ, đại xả, mười tám pháp Phật bất cộng thanh tịnh; vì bốn              điều không sợ cho đến mười tám pháp Phật bất cộng thanh tịnh nên trí              nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc tinh tấn Ba-la-mật-đa              thanh tịnh, hoặc bốn điều không sợ cho đến mười tám pháp Phật bất              cộng thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh đều không hai,              không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt.              Này Thiện Hiện! Vì tinh tấn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên pháp không quên mất thanh tịnh; vì pháp              không quên mất thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao?              Vì hoặc tinh tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc pháp không quên mất              thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh đều không hai, không              hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì tinh tấn Ba-la-mật-đa              thanh tịnh nên tánh luôn luôn xả thanh tịnh; vì tánh luôn luôn xả              thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc tinh              tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc tánh luôn luôn xả thanh tịnh, hoặc              trí nhất thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không              phân biệt, không đoạn diệt.               Này Thiện Hiên! Vì tinh tấn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên trí nhất thiết thanh tịnh; vì trí nhất              thiết thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc              tinh tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết thanh tịnh,              hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần,              không phân biệt, không đoạn diệt. Vì tinh tấn Ba-la-mật-đa thanh              tịnh nên trí đạo tướng, trí nhất thiết tướng thanh tịnh; vì trí đạo              tướng, trí nhất thiết tướng thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh              tịnh. Vì sao? Vì hoặc tinh tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc trí đạo              tướng, trí nhất thiết tướng thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết trí              thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không              đoạn diệt.               Này Thiện Hiện! Vì tinh tấn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên tất cả pháp môn Đà-la-ni thanh tịnh; vì              tất cả pháp môn Đà-la-ni thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh              tịnh. Vì sao? Vì hoặc tinh tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc tất cả              pháp môn Đà-la-ni thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh đều              không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì tinh              tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên tất cả pháp môn Tam-ma-địa thanh              tịnh; vì tất cả pháp môn Tam-ma-địa thanh tịnh nên trí nhất thiết              trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc tinh tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh,              hoặc tất cả pháp môn Tam-ma-địa thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết trí              thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không              đoạn diệt.               Này Thiện Hiện! Vì tinh tấn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên Dự-lưu quả thanh tịnh; vì Dự-lưu quả              thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc tinh              tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc Dự-lưu quả thanh tịnh, hoặc trí              nhất thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân              biệt, không đoạn diệt. Vì tinh tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên              Nhất-lai, Bất-hoàn, A-la-hán quả thanh tịnh; vì Nhất-lai, Bất-hoàn,              A-la-hán quả thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao?              Vì hoặc tinh tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc Nhất-lai, Bất-hoàn,              A-la-hán quả thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh đều              không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt.                            Này Thiện Hiện! Vì tinh tấn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên quả vị Ðộc-giác thanh tịnh; vì quả vị              Ðộc-giác thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì              hoặc tinh tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc quả vị Ðộc-giác thanh              tịnh, hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai              phần, không phân biệt, không đoạn diệt.               Này Thiện Hiện! Vì tinh tấn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên tất cả hạnh đại Bồ-tát thanh tịnh; vì              tất cả hạnh đại Bồ-tát thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh.              Vì sao? Vì hoặc tinh tấn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc tất cả hạnh              đại Bồ-tát thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh đều không              hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt.               Này Thiện Hiện! Vì tinh tấn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên quả vị giác ngộ cao tột của chư Phật              thanh tịnh; vì quả vị giác ngộ cao tột của chư Phật thanh tịnh nên              trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc tinh tấn Ba-la-mật-đa              thanh tịnh, hoặc quả vị giác ngộ cao tột của chư Phật thanh tịnh,              hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần,              không phân biệt, không đoạn diệt.              Lại nữa, Thiện Hiện! Vì an nhẫn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên sắc thanh tịnh; vì sắc thanh tịnh nên              trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc an nhẫn Ba-la-mật-đa              thanh tịnh, hoặc sắc thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh              đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì              an nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên thọ, tưởng, hành, thức thanh              tịnh; vì thọ, tưởng, hành, thức thanh tịnh nên trí nhất thiết trí              thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc an nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc              thọ, tưởng, hành, thức thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết trí thanh              tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn              diệt.               Này Thiện Hiện! Vì an nhẫn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên nhãn xứ thanh tịnh; vì nhãn xứ thanh              tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc an nhẫn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc nhãn xứ thanh tịnh, hoặc trí nhất              thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt,              không đoạn diệt. Vì an nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên nhĩ, tỷ,              thiệt, thân, ý xứ thanh tịnh; vì nhĩ, tỷ, thiệt, thân, ý xứ thanh              tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc an nhẫn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc nhĩ, tỷ, thiệt, thân, ý xứ thanh tịnh,              hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần,              không phân biệt, không đoạn diệt.               Này Thiện Hiện! Vì an nhẫn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên sắc xứ thanh tịnh; vì sắc xứ thanh tịnh              nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc an nhẫn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc sắc xứ thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết              trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không              đoạn diệt. Vì an nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên thanh, hương, vị,              xúc, pháp xứ thanh tịnh; vì thanh, hương, vị, xúc, pháp xứ thanh              tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc an nhẫn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc thanh, hương, vị, xúc, pháp xứ thanh              tịnh, hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai              phần, không phân biệt, không đoạn diệt.               Này Thiện Hiện! Vì an nhẫn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên nhãn giới thanh tịnh; vì nhãn giới thanh              tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc an nhẫn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc nhãn giới thanh tịnh, hoặc trí nhất              thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt,              không đoạn diệt. Vì an nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên sắc giới,              nhãn thức giới và nhãn xúc cùng các thọ do nhãn xúc làm duyên sanh              ra thanh tịnh; vì sắc giới cho đến các thọ do nhãn xúc làm duyên              sanh ra thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì              hoặc an nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc sắc giới cho đến các thọ              do nhãn xúc làm duyên sanh ra thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết trí              thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không              đoạn diệt.               Này Thiện Hiện! Vì an nhẫn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên nhĩ giới thanh tịnh; vì nhĩ giới thanh              tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc an nhẫn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc nhĩ giới thanh tịnh, hoặc trí nhất              thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt,              không đoạn diệt. Vì an nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên thanh giới,              nhĩ thức giới và nhĩ xúc cùng các thọ do nhĩ xúc làm duyên sanh ra              thanh tịnh; vì thanh giới cho đến các thọ do nhĩ xúc làm duyên sanh              ra thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc an              nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc thanh giới cho đến các thọ do nhĩ              xúc làm duyên sanh ra thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh              đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt.                           Này Thiện Hiện! Vì an nhẫn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên tỷ giới thanh tịnh; vì tỷ giới thanh              tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc an nhẫn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc tỷ giới thanh tịnh, hoặc trí nhất              thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt,              không đoạn diệt. Vì an nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên hương giới,              tỷ thức giới và tỷ xúc cùng các thọ do tỷ xúc làm duyên sanh ra              thanh tịnh; vì hương giới cho đến các thọ do tỷ xúc làm duyên sanh              ra thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc an              nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc hương giới cho đến các thọ do tỷ              xúc làm duyên sanh ra thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh              đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt.              Này Thiện Hiện! Vì an nhẫn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên thiệt giới thanh tịnh; vì thiệt giới              thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc an              nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc thiệt giới thanh tịnh, hoặc trí              nhất thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân              biệt, không đoạn diệt. Vì an nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên vị              giới, thiệt thức giới và thiệt xúc cùng các thọ do thiệt xúc làm              duyên sanh ra thanh tịnh; vì vị giới cho đến các thọ do thiệt xúc              làm duyên sanh ra thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì              sao? Vì hoặc an nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc vị giới cho đến              các thọ do thiệt xúc làm duyên sanh ra thanh tịnh, hoặc trí nhất              thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt,              không đoạn diệt.              Này Thiện Hiện! Vì an nhẫn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên thân giới thanh tịnh; vì thân giới thanh              tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc an nhẫn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc thân giới thanh tịnh, hoặc trí nhất              thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt,              không đoạn diệt. Vì an nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên xúc giới,              thân thức giới và thân xúc cùng các thọ do thân xúc làm duyên sanh              ra thanh tịnh; vì xúc giới cho đến các thọ do thân xúc làm duyên              sanh ra thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì              hoặc an nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc xúc giới cho đến các thọ              do thân xúc làm duyên sanh ra thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết trí              thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không              đoạn diệt.              Này Thiện Hiện! Vì an nhẫn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên ý giới thanh tịnh; vì ý giới thanh tịnh              nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc an nhẫn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc ý giới thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết              trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không              đoạn diệt. Vì an nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên pháp giới, ý thức              giới và ý xúc cùng các thọ do ý xúc làm duyên sanh ra thanh tịnh; vì              pháp giới cho đến các thọ do ý xúc làm duyên sanh ra thanh tịnh nên              trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc an nhẫn Ba-la-mật-đa              thanh tịnh, hoặc pháp giới cho đến các thọ do ý xúc làm duyên sanh              ra thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh đều không hai,              không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt.               Này Thiện Hiện! Vì an nhẫn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên địa giới thanh tịnh; vì địa giới thanh              tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc an nhẫn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc địa giới thanh tịnh, hoặc trí nhất              thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt,              không đoạn diệt. Vì an nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên thủy, hoả,              phong, không, thức giới thanh tịnh; vì thủy, hỏa, phong, không, thức              giới thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc              an nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc thủy, hỏa, phong, không, thức              giới thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh đều không hai,              không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt.               Này Thiện Hiện! Vì an nhẫn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên vô minh thanh tịnh; vì vô minh thanh              tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc an nhẫn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc vô minh thanh tịnh, hoặc trí nhất              thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt,              không đoạn diệt. Vì an nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên hành, thức,              danh sắc, lục xứ, xúc, thọ, ái, thủ, hữu, sanh, lão tử, sầu, than,              khổ, ưu, não thanh tịnh; vì hành cho đến lão tử, sầu, than, khổ, ưu,              não thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc an              nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc hành cho đến lão tử, sầu, than,              khổ, ưu, não thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh đều              không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt.                            Này Thiện Hiện! Vì an nhẫn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên bố thí Ba-la-mật-đa thanh tịnh; vì bố              thí Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì              sao? Vì hoặc an nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc bố thí              Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh đều              không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì an              nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên tịnh giới, tinh tấn, tịnh lự,              Bát-nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh; vì tịnh giới cho đến Bát-nhã              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao?              Vì hoặc an nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc tịnh giới cho đến              Bát-nhã Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh              đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt.                           Này Thiện Hiện! Vì an nhẫn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên pháp không nội thanh tịnh; vì pháp không              nội thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc an              nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc pháp không nội thanh tịnh, hoặc              trí nhất thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không              phân biệt, không đoạn diệt. Vì an nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên              pháp không ngoại, pháp không nội ngoại, pháp không không, pháp không              lớn, pháp không thắng nghĩa, pháp không hữu vi, pháp không vô vi,              pháp không rốt ráo, pháp không không biên giới, pháp không tản mạn,              pháp không không đổi khác, pháp không bổn tánh, pháp không tự tướng,              pháp không cộng tướng, pháp không tất cả pháp, pháp không chẳng thể              nắm bắt được, pháp không không tánh, pháp không tự tánh, pháp không              không tánh tự tánh thanh tịnh; vì pháp không ngoại cho đến pháp              không không tánh tự tánh thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh              tịnh. Vì sao? Vì hoặc an nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc pháp              không ngoại cho đến pháp không không tánh tự tánh thanh tịnh, hoặc              trí nhất thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không              phân biệt, không đoạn diệt.               Này Thiện Hiện! Vì an nhẫn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên chơn như thanh tịnh; vì chơn như thanh              tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc an nhẫn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc chơn như thanh tịnh, hoặc trí nhất              thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt,              không đoạn diệt. Vì an nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên pháp giới,              pháp tánh, tánh chẳng hư vọng, tánh chẳng đổi khác, tánh bình đẳng,              tánh ly sanh, định pháp, trụ pháp, thật tế, cảnh giới hư không, cảnh              giới bất tư nghì thanh tịnh; vì pháp giới cho đến cảnh giới bất tư              nghì thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc              an nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc pháp giới cho đến cảnh giới              bất tư nghì thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh đều không              hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt.               Này Thiện Hiện! Vì an nhẫn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên Thánh đế khổ thanh tịnh; vì Thánh đế khổ              thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc an              nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc Thánh đế khổ thanh tịnh, hoặc trí              nhất thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân              biệt, không đoạn diệt. Vì an nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên Thánh              đế tập, diệt, đạo thanh tịnh; vì Thánh đế tập, diệt, đạo thanh tịnh              nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc an nhẫn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc Thánh đế tập, diệt, đạo thanh tịnh,              hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần,              không phân biệt, không đoạn diệt.               Này Thiện Hiện! Vì an nhẫn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên bốn tịnh lự thanh tịnh; vì bốn tịnh lự              thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc an              nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc bốn tịnh lự thanh tịnh, hoặc trí              nhất thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân              biệt, không đoạn diệt. Vì an nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên bốn vô              lượng, bốn định vô sắc thanh tịnh; vì bốn vô lượng, bốn định vô sắc              thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc an              nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc bốn vô lượng, bốn định vô sắc              thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh đều không hai, không              hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt.               Này Thiện Hiện! Vì an nhẫn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên tám giải thoát thanh tịnh; vì tám giải              thoát thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc              an nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc tám giải thoát thanh tịnh,              hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần,              không phân biệt, không đoạn diệt. Vì an nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh              nên tám thắng xứ, chín định thứ đệ, mười biến xứ thanh tịnh; vì tám              thắng xứ, chín định thứ đệ, mười biến xứ thanh tịnh nên trí nhất              thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc an nhẫn Ba-la-mật-đa thanh              tịnh, hoặc tám thắng xứ, chín định thứ đệ, mười biến xứ thanh tịnh,              hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần,              không phân biệt, không đoạn diệt.              Này Thiện Hiện! Vì an nhẫn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên bốn niệm trụ thanh tịnh; vì bốn niệm trụ              thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc an              nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc bốn niệm trụ thanh tịnh, hoặc trí              nhất thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân              biệt, không đoạn diệt. Vì an nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên bốn              chánh đoạn, bốn thần túc, năm căn, năm lực, bảy chi đẳng giác, tám              chi thánh đạo thanh tịnh; vì bốn chánh đoạn cho đến tám chi thánh              đạo thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc an              nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc bốn chánh đoạn cho đến tám chi              thánh đạo thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh đều không              hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt.               Này Thiện Hiện! Vì an nhẫn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên pháp môn giải thoát không thanh tịnh; vì              pháp môn giải thoát không thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh              tịnh. Vì sao? Vì hoặc an nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc pháp môn              giải thoát không thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh đều              không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì an              nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên pháp môn giải thoát vô tướng, vô              nguyện thanh tịnh; vì pháp môn giải thoát vô tướng, vô nguyện thanh              tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc an nhẫn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc pháp môn giải thoát vô tướng, vô              nguyện thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh đều không hai,              không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt.              Này Thiện Hiện! Vì an nhẫn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên mười địa Bồ-tát thanh tịnh; vì mười địa              Bồ-tát thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc              an nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc mười địa Bồ-tát thanh tịnh,              hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần,              không phân biệt, không đoạn diệt              Này Thiện Hiện! Vì an nhẫn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên năm loại mắt thanh tịnh; vì năm loại mắt              thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc an              nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc năm loại mắt thanh tịnh, hoặc trí              nhất thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân              biệt, không đoạn diệt. Vì an nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên sáu              phép thần thông thanh tịnh; vì sáu phép thần thông thanh tịnh nên              trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc an nhẫn Ba-la-mật-đa              thanh tịnh, hoặc sáu phép thần thông thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết              trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không              đoạn diệt.               Này Thiện Hiện! Vì an nhẫn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên mười lực Phật thanh tịnh; vì mười lực              Phật thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc              an nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc mười lực Phật thanh tịnh, hoặc              trí nhất thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không              phân biệt, không đoạn diệt. Vì an nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên              bốn điều không sợ, bốn sự hiểu biết thông suốt, đại từ, đại bi, đại              hỷ, đại xả, mười tám pháp Phật bất cộng thanh tịnh; vì bốn điều              không sợ cho đến mười tám pháp Phật bất cộng thanh tịnh nên trí nhất              thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc an nhẫn Ba-la-mật-đa thanh              tịnh, hoặc bốn điều không sợ cho đến mười tám pháp Phật bất cộng              thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh đều không hai, không              hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt.              Này Thiện Hiện! Vì an nhẫn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên pháp không quên mất thanh tịnh; vì pháp              không quên mất thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao?              Vì hoặc an nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc pháp không quên mất              thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh đều không hai, không              hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì an nhẫn Ba-la-mật-đa              thanh tịnh nên tánh luôn luôn xả thanh tịnh; vì tánh luôn luôn xả              thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc an              nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc tánh luôn luôn xả thanh tịnh,              hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần,              không phân biệt, không đoạn diệt.               Này Thiện Hiên! Vì an nhẫn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên trí nhất thiết thanh tịnh; vì trí nhất              thiết thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc              an nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết thanh tịnh,              hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần,              không phân biệt, không đoạn diệt. Vì an nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh              nên trí đạo tướng, trí nhất thiết tướng thanh tịnh; vì trí đạo              tướng, trí nhất thiết tướng thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh              tịnh. Vì sao? Vì hoặc an nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc trí đạo              tướng, trí nhất thiết tướng thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết trí              thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không              đoạn diệt.               Này Thiện Hiện! Vì an nhẫn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên tất cả pháp môn Đà-la-ni thanh tịnh; vì              tất cả pháp môn Đà-la-ni thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh              tịnh. Vì sao? Vì hoặc an nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc tất cả              pháp môn Đà-la-ni thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh đều              không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt. Vì an              nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên tất cả pháp môn Tam-ma-địa thanh              tịnh; vì tất cả pháp môn Tam-ma-địa thanh tịnh nên trí nhất thiết              trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc an nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh,              hoặc tất cả pháp môn Tam-ma-địa thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết trí              thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân biệt, không              đoạn diệt.               Này Thiện Hiện! Vì an nhẫn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên Dự-lưu quả thanh tịnh; vì Dự-lưu quả              thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc an              nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc Dự-lưu quả thanh tịnh, hoặc trí              nhất thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần, không phân              biệt, không đoạn diệt. Vì an nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên              Nhất-lai, Bất-hoàn, A-la-hán quả thanh tịnh; vì Nhất-lai, Bất-hoàn,              A-la-hán quả thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao?              Vì hoặc an nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc Nhất-lai, Bất-hoàn,              A-la-hán quả thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh đều              không hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt.                            Này Thiện Hiện! Vì an nhẫn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên quả vị Ðộc-giác thanh tịnh; vì quả vị              Ðộc-giác thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì              hoặc an nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc quả vị Ðộc-giác thanh              tịnh, hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai              phần, không phân biệt, không đoạn diệt.               Này Thiện Hiện! Vì an nhẫn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên tất cả hạnh đại Bồ-tát thanh tịnh; vì              tất cả hạnh đại Bồ-tát thanh tịnh nên trí nhất thiết trí thanh tịnh.              Vì sao? Vì hoặc an nhẫn Ba-la-mật-đa thanh tịnh, hoặc tất cả hạnh              đại Bồ-tát thanh tịnh, hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh đều không              hai, không hai phần, không phân biệt, không đoạn diệt.               Này Thiện Hiện! Vì an nhẫn              Ba-la-mật-đa thanh tịnh nên quả vị giác ngộ cao tột của chư Phật              thanh tịnh; vì quả vị giác ngộ cao tột của chư Phật thanh tịnh nên              trí nhất thiết trí thanh tịnh. Vì sao? Vì hoặc an nhẫn Ba-la-mật-đa              thanh tịnh, hoặc quả vị giác ngộ cao tột của chư Phật thanh tịnh,              hoặc trí nhất thiết trí thanh tịnh đều không hai, không hai phần,              không phân biệt, không đoạn diệt.
