KINH RATTHAPALA  Như vầy tôi nghe. Một thời Thế Tôn du hành ở giữa           dân chúng Kuru, cùng với đại chúng Tỷ-kheo, và đi đến một thị trấn của           dân chúng Kuru tên là Thullakotthita. Các Bà-la-môn, gia chủ ở Thullakotthita           được nghe như sau: "Sa-môn Gotama là Thích tử, Tôn giả xuất gia từ           dòng họ Sakya, du hành giữa dân chúng Kuru nay đã đến Thullakotthita với đại           chúng Tỷ-kheo. Tiếng đồn tốt đẹp sau đây được nói lên về Tôn giả           Gotama: "Đây là đức Thế Tôn, bậc A-la-hán, Chánh Đẳng Giác, Minh Hạnh           Túc, Thiện Thệ, Thế Gian Giải, Vô Thượng Sĩ, Điều Ngự Trượng Phu,           Thiên Nhơn Sư, Phật, Thế Tôn. Ngài với thắng trí tự thân chứng ngộ thế           giới này cùng với Thiên giới, Ma giới, Phạm thiên giới, cùng với chúng           Sa-môn, Bà-la-môn, các loài Trời và Người. Khi đã chứng ngộ, Ngài còn           tuyên bố sự chứng ngộ ấy cho người khác. Ngài thuyết pháp, sơ thiện,           trung thiện, hậu thiện, văn nghĩa đầy đủ, và giới thiệu đời sống           Phạm hạnh hoàn toàn đầy đủ trong sạch". Tốt đẹp thay, sự chiêm           ngưỡng một vị A-la-hán như vậy". Rồi các Bà-la-môn, gia chủ ở           Thullakotthita đi đến chỗ Thế Tôn ở, sau khi đến, một số người đảnh           lễ Thế Tôn rồi ngồi xuống một bên. Một số người nói lên những lời           chào đón hỏi thăm với Thế Tôn, và sau khi nói lên những lời chào đón           hỏi thăm thân hữu rồi ngồi xuống một bên. Một số người chấp tay vái           chào Thế Tôn rồi ngồi xuống một bên. Một số người xưng tên và dòng           họ rồi ngồi xuống một bên. Một số người yên lặng ngồi xuống một           bên. Rồi Thế Tôn với pháp thoại           khích lệ, làm cho thích thú, làm cho phấn khởi, làm cho hoan hỷ các vị           Bà-la-môn, gia chủ ở Thullakotthita đang ngồi một bên. Lúc bấy giờ, một Thiện nam tử           tên là Ratthapala, con trai một gia đình thượng tộc ở chính tại           Thullakotthita ấy, đang ngồi trong hội chúng này. Rồi Thiện nam tử           Ratthapala suy nghĩ như sau: "Như ta được hiểu lời Thế Tôn thuyết           pháp, thời sống tại gia đình thật không dễ gì thực hành Phạm hạnh           hoàn toàn viên mãn, hoàn toàn trong sạch, trắng bạch như vỏ ốc. Vậy ta           hãy cạo bỏ râu tóc, đắp áo cà-sa xuất gia từ bỏ gia đình, sống           không gia đình". Rồi các Bà-la-môn, gia chủ ở Thullakotthita, sau khi           được Thế Tôn với pháp thoại khích lệ, làm cho thích thú, làm cho phấn           khởi, làm cho hoan hỷ, sau khi hoan hỷ tín thọ lời Thế Tôn dạy, từ chỗ           ngồi đứng dậy, đảnh lễ Thế Tôn, thân bên hữu hướng về Ngài rồi           ra đi. Thiện nam tử Ratthapala sau khi các Bà-la-môn, gia chủ ra đi không bao           lâu, liền đi đến Thế Tôn, sau khi đến, đảnh lễ Thế Tôn rồi ngồi           xuống một bên. Sau khi ngồi xuống một bên, Thiện nam tử Ratthapala bạch           Thế Tôn: – Bạch Thế Tôn, như con được           hiểu lời Thế Tôn thuyết pháp, thời sống tại gia đình thật không dễ           gì thực hành Phạm hạnh, hoàn toàn viên mãn, hoàn toàn trong sạch, trắng           bạch như vỏ ốc. Con muốn, bạch Thế Tôn, cạo bỏ râu tóc, đắp áo           cà-sa, xuất gia từ bỏ gia đình, sống không gia đình. Bạch Thế Tôn, mong           Thế Tôn cho con xuất gia dưới sự chỉ dẫn của Thế Tôn, cho con thọ đại           giới. – Nhưng này Ratthapala, Ông có được           cha mẹ bằng lòng cho Ông xuất gia chưa ? – Bạch Thế Tôn, con chưa được           cha mẹ bằng lòng cho con xuất gia. – Này Ratthapala, Như Lai không có           cho ai xuất gia nếu không được cha mẹ người ấy bằng lòng. – Như vậy, bạch Thế Tôn, con sẽ           làm những gì cần thiết để cha mẹ bằng lòng cho con được xuất gia, từ           bỏ gia đình, sống không gia đình. Rồi Thiện nam tử Ratthapala từ chỗ           ngồi đứng dậy, đảnh lễ Thế Tôn, thân phía hữu hướng về Ngài, rồi           ra đi, đi đến cha mẹ, sau khi đến liền thưa với cha mẹ: – Thưa Mẹ và Cha, như con được           hiểu lời Thế Tôn thuyết pháp, thời sống tại gia đình thật không dễ           gì thực hành Phạm hạnh hoàn toàn viên mãn, hoàn toàn trong sạch, trắng bạch           như vỏ ốc. Con muốn cạo bỏ râu tóc, đắp áo cà-sa, xuất gia từ bỏ           gia đình, sống không gia đình. Hãy bằng lòng cho con được xuất gia, từ           bỏ gia đình, sống không gia đình. Khi được nghe nói vậy, cha mẹ           Thiên nam tử Ratthapala nói với Thiện nam tử Ratthapala: – Này con thân yêu Ratthapala, Con           là đứa con độc nhất của mẹ cha, khả ái, dễ thương, được sống           trong an lạc, được nuôi dưỡng trong an lạc. Này con thân yêu Ratthapala,           Con không biết gì về đau khổ. Này con thân yêu Ratthapala hãy đến ăn, hãy           uống và hãy ăn chơi. Ăn, uống, ăn chơi, Con có thể thụ hưởng các ái dục           và sung sướng làm các phước đức. Chúng ta không bằng lòng cho Con được           xuất gia, từ bỏ gia đình, sống không gia đình. Nếu Con có chết, chúng           ta còn không muốn không có mặt Con, huống nay Con còn sống, chúng ta lại bằng           lòng cho Con được xuất gia, từ bỏ gia đình, sống không gia đình ! Lần thứ hai... (như trên)... Lần           thứ ba, Thiện nam tử Ratthapala thưa với mẹ cha: – Thưa Mẹ và Cha, như con được           hiểu lời Thế Tôn thuyết pháp, thời sống tại gia thật không dễ gì thực           hành Phạm hạnh, hoàn toàn viên mãn, hoàn toàn thanh tịnh, trắng bạch như           vỏ ốc. Con muốn cạo bỏ râu tóc, đắp áo cà-sa, xuất gia từ bỏ gia đình,           sống không gia đình. Hãy bằng lòng cho con được xuất gia, từ bỏ gia đình,           sống không gia đình. Lần thứ ba, cha mẹ Thiện nam tử           Ratthapala nói với Thiện nam tử Ratthapala: – Này con thân yêu Ratthapala, Con           là đứa con độc nhất của mẹ cha, khả ái, dễ thương, được sống           trong an lạc, được nuôi dưỡng trong an lạc. Này con thân yêu Ratthapala,           Con không biết gì về đau khổ. Này con thân yêu Ratthapala, hãy đến ăn, hãy           sống và hãy vui chơi. Ăn, uống, vui chơi, Con có thể thụ hưởng các ái dục           và sung sướng làm các phước đức. Chúng ta không bằng lòng cho Con được           xuất gia, từ bỏ gia đình, sống không gia đình. Nếu Con có chết, chúng           ta còn không muốn không có mặt Con, huống nay Con còn sống, chúng ta lại bằng           lòng cho Con được xuất gia, từ bỏ gia đình, sống không gia đình ! Rồi Thiện nam tử Ratthapala không           được cha mẹ cho xuất gia, liền ngay tại chỗ ấy nằm xuống trên đất           trần và nói: – Ta sẽ chết ở đây, hay được           xuất gia. Rồi cha mẹ Thiện nam tử Ratthapala           nói với Thiện nam tử Ratthapala: – Này con thân yêu Ratthapala, Con           là đứa con độc nhất của cha mẹ, khả ái, dễ thương, được sống           trong an lạc, được nuôi dưỡng trong an lạc. Này con thân yêu Ratthapala,           Con không biết gì về đau khổ. Hãy đứng dậy, này con thân yêu Ratthapala,           hãy ăn, hãy uống, hãy vui chơi. Ăn, uống, vui chơi, Con có thể thụ hưởng           các ái dục và sung sướng làm các phước đức. Chúng ta không bằng lòng           cho Con được xuất gia từ bỏ gia đình, sống không gia đình. Nếu Con có           chết, chúng ta còn không muốn không có mặt Con, huống nay Con còn sống,           chúng ta lại bằng lòng cho Con được xuất gia, từ bỏ gia đình, sống           không gia đình ! Khi được nghe nói vậy, Thiện nam           tử Ratthapala giữ im lặng. Lần thứ hai... (như trên)... Lần thứ ba, cha mẹ           Thiện nam tử Ratthapala nói với Thiện nam tử Ratthapala: – Này con thân yêu Ratthapala, Con           là đứa con độc nhất của cha mẹ, khả ái, dễ thương, sống trong an lạc,           được nuôi dưỡng trong an lạc. Này con thân yêu Ratthapala, Con không biết           gì về đau khổ. Hãy đứng dậy, này con thân yêu Ratthapala, hãy ăn, hãy uống,           hãy vui chơi. Ăn, uống, vui chơi, Con có thể thụ hưởng cái ái dục và           sung sướng làm các phước đức. Chúng ta không bằng lòng cho Con được xuất           gia, từ bỏ gia đình, sống không gia đình. Nếu Con có chết, chúng ta còn           không muốn không có mặt Con, huống nay Con còn sống, chúng Ta lại bằng           lòng cho Con được xuất gia, từ bỏ gia đình, sống không gia đình ! Lần thứ ba, Thiện nam tử           Ratthapala giữ im lặng. Rồi cha mẹ Thiện nam tử Ratthapala           liền đi đến các thân hữu của Thiện nam tử Ratthapala, và nói: – Này các Thân hữu, Thiện nam tử           Ratthapala nằm trên đất trần và nói: "Ở đây, ta sẽ chết, hay được           xuất gia". Này các Con thân mến, hãy đi đến Thiện nam tử Ratthapala,           sau khi đến hãy nói với Thiện nam tử Ratthapala: "Này bạn Ratthapala, Bạn           là con độc nhất của cha mẹ, khả ái, dễ thương, được sống trong an lạc,           được nuôi dưỡng trong an lạc. Này bạn Ratthapala, Bạn không biết gì về           đau khổ. Hãy đứng dậy bạn Ratthapala, hãy ăn, hãy uống, hãy vui chơi.           Ăn, uống, vui chơi, Bạn có thể thụ hưởng các ái dục và sung sướng làm           phước đức, cha mẹ không bằng lòng cho Bạn được xuất gia, từ bỏ gia           đình, sống không gia đình. Nếu Bạn có chết đi, cha mẹ còn không muốn           không có mặt Bạn, huống nay Bạn còn sống, cha mẹ Bạn lại bằng lòng           cho Bạn được xuất gia, từ bỏ gia đình, sống không gia đình ! " Rồi những người bạn của Thiện           nam tử Ratthapala vâng theo lời cha mẹ của Thiện nam tử Ratthapala, đi đến           chỗ Thiện nam tử Ratthapala, sau khi đến liền nói: – Này bạn Ratthapala, Bạn là con           độc nhất của cha mẹ, khả ái, dễ thương, được sống trong an lạc,           được nuôi dưỡng trong an lạc. Này bạn Ratthapala, Bạn không biết gì về           đau khổ. Hãy đứng dậy, bạn Ratthapala, hãy ăn, hãy uống, hãy vui chơi.           Ăn, uống, vui chơi, Bạn có thể thụ hưởng các ái dục và sung sướng làm           các phước đức. Cha mẹ không bằng lòng cho phép Bạn được xuất gia, từ           bỏ gia đình, sống không gia đình. Nếu Bạn có chết đi, cha mẹ còn           không muốn không có mặt Bạn, huống nay Bạn còn sống, cha mẹ Bạn lại           bằng lòng cho Bạn được xuất gia, từ bỏ gia đình, sống không gia đình           ! Khi được nghe nói vậy, Thiện nam           tử Ratthapala giữ im lặng. Lần thứ hai... (như trên)... Lần thứ ba, những           người bạn của Thiện nam tử Ratthapala, nói với Thiện nam tử Ratthapala: – Này bạn Ratthapala, Bạn là con           độc nhất của cha mẹ, khả ái, dễ thương, được sống trong an lạc,           được nuôi dưỡng trong an lạc. Này bạn Ratthapala, Bạn không biết gì về           đau khổ. Hãy đứng dậy, bạn Ratthapala, hãy ăn, hãy uống, hãy vui chơi.           Ăn uống, vui chơi, Bạn có thể thụ hưởng các ái dục, và sung sướng làm           các phước đức. Cha mẹ không bằng lòng cho phép Bạn được xuất gia, từ           bỏ gia đình, sống không gia đình. Nếu Bạn chết đi, cha mẹ còn không muốn           không có mặt Bạn, huống nay Bạn còn sống, cha mẹ Bạn lại bằng lòng           cho phép Bạn được xuất gia, từ bỏ gia đình, sống không gia đình ! Lần thứ ba, Thiện nam tử           Ratthapala giữ im lặng. Rồi các thân hữu của Thiện nam tử           Ratthapala đi đến cha mẹ Thiện nam tử Ratthapala, sau khi đến liền thưa: – Thưa Mẹ và Cha, Thiện nam tử           Ratthapala đang nằm xuống trên đất trần kia và nói: "Ở đây, ta sẽ           chết, hay được xuất gia". Nếu Cha Mẹ không bằng lòng cho Thiện nam           tử Ratthapala xuất gia, từ bỏ gia đình, sống không gia đình, thời           Ratthapala sẽ chết ở tại chỗ ấy. Còn nếu Cha Mẹ bằng lòng cho Thiện           nam tử Ratthapala xuất gia, từ bỏ gia đình, sống không gia đình, thời Cha           Mẹ có thể thấy Ratthapala sau khi xuất gia. Nếu Thiện nam tử Ratthapala           không cảm thấy hoan hỷ trong khi xuất gia tử bỏ gia đình, sống không gia           đình, thời Ratthapala không còn con đường nào đi khác hơn. Ratthapala sẽ           trở lại ở đây. Hãy bằng lòng cho phép Thiện nam tử Ratthapala xuất gia,           từ bỏ gia đình, sống không gia đình. – Này các con thân mến, chúng ta bằng           lòng cho phép Thiện nam tử Ratthapala xuất gia, từ bỏ gia đình, sống           không gia đình, nhưng sau khi xuất gia, cần phải về thăm cha mẹ. Rồi những thân hữu của Thiện           nam tử Ratthapala, đi đến Thiện nam tử Ratthapala, sau khi đến, liền nói: – Này bạn Ratthapala, Bạn là con           độc nhất của cha mẹ, khả ái, dễ thương, sống trong an lạc, được nuôi           dưỡng trong an lạc. Này bạn Ratthapala, Bạn không biết gì về đau khổ. Hãy           đứng dậy, ăn, uống, và vui chơi. Ăn, uống, vui chơi, Bạn có thể thụ hưởng           các ái dục, và sung sướng làm các phước đức. Cha mẹ Bạn đã bằng           lòng cho phép được xuất gia, từ bỏ gia đình, sống không gia đình, và           sau khi xuất gia, cần phải về thăm cha mẹ. Rồi thiện nam tử Ratthapala, sau khi           đứng dậy, sau khi lấy lại sức lực, liền đi đến Thế Tôn, sau khi đến           đảnh lễ Thế Tôn rồi ngồi xuống một bên. Ngồi xuống một bên, Thiện           nam tử Ratthapala bạch Thế Tôn: – Bạch Thế Tôn, con đã được mẹ           cha bằng lòng cho phép con được xuất gia, từ bỏ gia đình, sống không           gia đình. Thế Tôn hãy xuất gia cho con. Và Thiện nam tử Ratthapala được           xuất gia dưới sự chỉ dẫn của Thế Tôn và được thọ đại giới. Rồi Thế Tôn, sau khi Tôn giả           Ratthapala thọ đại giới không bao lâu, nửa tháng sau khi thọ đại giới,           sau khi ở tại Thullakotthita cho đến khi thỏa mãn, liền khởi hành đi đến           Savatthi, tuần tự du hành và đến Savatthi. Ở đấy, Thế Tôn trú tại           Savatthi, Jetavana, tu viện của Anathapindika. Rồi Tôn giả Ratthapala sống một           mình, viễn ly, không phóng dật, nhiệt tâm, tinh tấn, không bao lâu đạt           được mục đích mà các Thiện nam tử chơn chánh xuất gia từ bỏ gia đình,           sống không gia đình hướng đến, tức là tự chứng ngộ với thắng trí,           chứng đạt và an trú ngay trong hiện tại vô thượng cứu cánh Phạm hạnh.           Vị ấy biết: "Sanh đã tận, Phạm hạnh đã thành, những việc nên           làm đã làm, không còn phải trở lui ở đời này nữa". Tôn giả           Ratthapala trở thành một vị A-la-hán nữa. Rồi Tôn giả Ratthapala đi đến Thế           Tôn, sau khi đến đảnh lễ Thế Tôn rồi ngồi xuống một bên. Ngồi xuống           một bên, Tôn giả Ratthapala bạch Thế Tôn: – Bạch Thế Tôn, con muốn đi           thăm cha mẹ, nếu Thế Tôn cho phép con. Thế Tôn với tâm của mình tìm hiểu           tâm tư Tôn giả Ratthapala. Khi Thế Tôn được biết Thiện nam tử Ratthapala           không thể từ bỏ tu học, trở lại hoàn tục, liền nói với Tôn giả           Ratthapala: – Này Ratthapala, nay Ông hãy làm những           gì Ông nghĩ là hợp thời. Rồi Tôn giả Ratthapala từ chỗ ngồi           đứng dậy, đảnh lễ Thế Tôn, thân hữu hướng về Thế Tôn, sau khi           thâu xếp chỗ ở, cầm y bát và khởi hành đi đến Thullakotthita, tuần tự           du hành và đến Thullakotthita. Ở đấy, Tôn giả Ratthapala trú tại vườn Lộc           Uyển của vua Koravya. Rồi tôn giả Ratthapala vào buổi sáng đắp y, cầm bát,           đi vào Thullakotthita để khất thực. Tôn giả đi khất thực từng nhà một           ở Thullakotthita và đến tại nhà người cha mình. Lúc bấy giờ người cha           của Tôn giả Ratthapala đang chải tóc ở giữa gian phòng có cửa. Người           cha của Tôn giả Ratthapala thấy Tôn giả Ratthapala từ xa đi đến, và nói. – Chính vì những Sa-môn đầu trọc           này mà đứa con độc nhất của chúng ta, khả ái, dễ thương đã xuất           gia. Và Tôn giả Ratthapala từ ngôi nhà           của cha mình, không được bố thí, không nhận được lời từ chối chỉ           nhận được lời sĩ nhục. Lúc bấy giờ, người nữ tỳ thân           gia của Tôn giả Ratthapala muốn quăng đổ cháo ngày hôm qua. Tôn giả           Ratthapala nói với người nữ tỳ ấy: – Này Chị, nếu cần phải quăng           đổ cháo này, hãy đổ vào bát của tôi ở đây. Rồi người nữ tỳ, trong khi đổ           cháo ngày hôm qua ấy vào bát của Tôn giả Ratthapala, nhận diện được           tướng tay, chân và giọng nói của Tôn giả. Người nữ tỳ liền đi đến           người mẹ của Tôn giả Ratthapala, sau khi đến nói với người mẹ của Tôn           giả Ratthapala: – Thưa tôn mẫu, tôn mẫu có biết           chăng, cậu ấm (ayyaputta) Ratthapala đã trở về. – Nếu Ngươi nói đúng sự thật,           Ngươi sẽ được thoát khỏi phận nô tỳ. Rồi mẹ Tôn giả Ratthapala đi đến           cha Tôn giả Ratthapala và nói: – Thưa Gia chủ, Gia chủ có biết           chăng, Thiện nam tử Ratthapala đã trở về. Lúc bấy giờ, Tôn giả Ratthapala           đang ăn cháo ngày hôm qua ấy, ngồi dựa vào một bức tường. Rồi người           cha đến tại chỗ của Tôn giả Ratthapala, sau khi đến liền nói với Tôn           giả Ratthapala: – Này con thân yêu Ratthapala, có phải           Con đang ăn cháo ngày hôm qua ? Này con thân yêu Ratthapala, Con phải vào nhà           của Con. – Thưa Gia chủ, chỗ nào là nhà của           chúng tôi, những người xuất gia từ bỏ gia đình, sống không gia đình ?           Chúng tôi là những người không gia đình, thưa Gia chủ ! Chúng tôi có đến           nhà của Gia chủ, thưa Gia chủ, nhưng tại đấy, chúng tôi không nhận được           bố thí, không nhận được lời từ chối, chỉ nhận được lời sỉ nhục. – Hãy đi vào nhà, này con thân           yêu Ratthapala. – Thưa Gia chủ, thôi vừa rồi !           Hôm nay tôi đã ăn xong. – Vậy này con thân yêu Ratthapala,           hãy nhận lời mời ngày mai đến dùng cơm. Tôn giả Ratthapala im lặng nhận lời.           Rồi người cha của Tôn giả Ratthapala, sau khi được biết Tôn giả           Ratthapala đã nhận lời liền về đến nhà của mình, cho chất vàng nén           và tiền vàng thành một đống lớn, lấy màn che lại, và cho gọi các người           vợ cũ của Tôn giả Ratthapala: – Này các Con dâu, hãy tự trang           điểm với những trang điểm mà xưa kia các Con được Thiện nam tử           Ratthapala ái lạc và ưa thích. Rồi người cha của Tôn giả           Ratthapala, sau khi đêm ấy đã mãn, sau khi cho sửa soạn trong nhà của mình,           các món ăn thượng vị loại cứng và loại mềm, liền báo giờ cho Tôn giả           Ratthapala: – Đã đến giờ, này con thân yêu           Ratthapala, cơm đã sẵn sàng. Rồi Tôn giả Ratthapala vào buổi           sáng đắp y, cầm bát đi đến ngồi nhà của người cha mình, sau khi đến           ngồi xuống trên chỗ đã soạn sẵn. Rồi người cha của Tôn giả           Ratthapala cho trình bày ra đống vàng nén và tiền vàng và nói với Tôn giả           Ratthapala: – Này con thân yêu Ratthapala, đây           là tiền tài của mẹ, kia là tiền tài của cha, kia là tiền tài của tổ           tiên. Này con thân yêu Ratthapala, Con có thể thụ hưởng tài vật và làm           các phước đức. Này con thân yêu Ratthapala, hãy từ bỏ tu học, hoàn tục           thụ hưởng các tài vật và làm các phước đức. – Thưa Gia chủ, nếu Gia chủ làm           theo lời nói của tôi, sau khi chồng chất đống vàng nén và tiền vàng           này vào trong các xe, sau khi cho chở và hạ xuống giữa sông Hằng, hãy đổ           đống vàng này vào giữa dòng sông. Vì sao vậy ? Này Gia chủ, vì do nhân           duyên này, mà sầu, bi, khổ, ưu, não sẽ khởi lên cho Gia chủ. Rồi những người vợ cũ của Tôn           giả Ratthapala ôm mỗi chân (Tôn Giả) và nói: – Thưa Phu quân (ayyaputtaka) vì           Thiên nữ nào mà Phu quân sống Phạm hạnh ? – Các Bà chị, không phải vì           Thiên nữ nào mà chúng tôi sống Phạm hạnh. – Phu quân Ratthapala đối với chúng           ta gọi chúng ta là bà chị. Nói lên như vậy, (các người vợ           cũ) liền ngã xuống đất, bất tỉnh. Rồi Tôn giả Ratthapala nói với phụ           thân: – Thưa Gia chủ, nếu Gia chủ muốn           bố thí đồ ăn thời hãy bố thí đi, chớ có phiền nhiễu chúng tôi. – Hãy ăn, này con thân yêu           Ratthapala, cơm đã sẵn sàng. Rồi người cha của Tôn giả           Ratthapala tự tay thân mời và làm cho thỏa mãn Tôn giả Ratthapala với các           món ăn thượng vị loại cứng và loại mềm. Rồi Tôn giả Ratthapala sau khi ăn           xong, tay đã rời khỏi bát, đứng dậy và nói bài kệ sau đây: Tôn giả Ratthapala đọc bài kệ           xong đứng dậy, liền đi đến vườn Lộc Uyển của vua Koravya, sau khi đến           liền ngồi xuống nghỉ trưa dưới một gốc cây. Rồi vua Koravya nói với người thợ           săn: – Này Thợ Săn, hãy dọn dẹp đất           vườn ở Lộc Uyển, ta muốn đi thăm viếng cảnh đẹp. – Thưa vâng, Đại vương. Người thợ săn vâng đáp vua           Koravya, trong khi dọn dẹp vườn Nai, thấy Tôn giả Ratthapala đang ngồi dưới           gốc cây để nghỉ trưa. Sau khi thấy vậy, người ấy liền đến vua           Koravya, sau khi đến liền tâu vua Koravya: – Tâu Đại vương, vườn Nai đã           được dọn dẹp. Và ở đấy có Thiện nam tử tên là Ratthapala là con một           thế gia ở Thullakotthita mà Đại vương thường hay tán thán, vị ấy đang           ngồi dưới một gốc cây để nghỉ trưa. – Này Thợ săn, hôm nay thế là vừa           đủ về vườn cảnh. Nay chúng ta muốn cung kính cúng dường Tôn giả           Ratthapala. Rồi vua Koravya, sau khi nói: "Ở           đây, hãy đem bố thí tất cả món ăn đã soạn sẵn, loại cứng và loại           mềm", ra lệnh cho thắng nhiều cỗ xe thù thắng, leo lên một cỗ xe           thù thắng, liền cùng với các cỗ xe đi ra khỏi Thullakotthita để yết kiến           Tôn giả Ratthapala với đại uy phong của bậc đế vương. Sau khi cỡi xe           cho đến chỗ đất còn có thể cỡi xe được, Ngài xuống xe, đi bộ, cùng           với hàng tùy tùng vương hầu, đến chỗ của Tôn giả Ratthapala, sau khi đến,           nói lên những lời chào đón hỏi thăm với Tôn giả Ratthapala, sau khi nói           lên những lời chào đón hỏi thăm thân hữu, liền đứng một bên. Đứng           một bên, vua Koravya bạch Tôn giả Ratthapala: – Ở đây xin mời Tôn giả           Ratthapala ngồi xuống trên nệm voi. – Thôi vừa rồi, Đại vương ! Đại           vương hãy ngồi. Tôi đã ngồi trên chỗ ngồi của tôi. Rồi vua Koravya ngồi trên chỗ ngồi           đã soạn sẵn. Sau khi ngồi, vua Koravya bạch Tôn giả Ratthapala: – Bạch Tôn giả Ratthapala, có bốn           sự suy vong này. Chính do thành tựu bốn sự suy vong này mà ở đây, có người           cạo bỏ râu tóc, đắp áo cà-sa, xuất gia từ bỏ gia đình, sống không           gia đình. Thế nào là bốn ? Lão suy vong, bệnh suy vong, tài sản suy vong,           thân tộc suy vong. Này Tôn giả Ratthapala, thế nào là lão suy vong ? Ở đây,           thưa Tôn giả Ratthapala có người niên cao, lạp lớn, đã đến tuổi trưởng           thượng, đã sống mãn kỳ, đã gần mệnh chung. Vị ấy suy tư như sau:           "Nay ta đã già, niên cao lạp lớn, đã đến tuổi trưởng thượng, đã           sống mãn kỳ, đã gần mệnh chung. Thật không dễ gì cho ta thâu được các           tài vật chưa thâu hoạch được, hay làm tăng trưởng các tài vật đã           thâu hoạch. Vậy ta hãy cạo bỏ râu tóc, đắp áo cà-sa, xuất gia từ bỏ           gia đình, sống không gia đình". Vị này, do thành tựu lão suy vong nên           cạo bỏ râu tóc, đắp áo cà-sa, xuất gia từ bỏ gia đình, sống không           gia đình. Như vậy, thưa Tôn giả Ratthapala được gọi là lão suy vong. Nhưng           Tôn giả Ratthapala nay còn trẻ, niên thiếu, còn thanh niên, tóc đen nhánh,           trong tuổi thanh xuân, trong sơ kỳ tuổi đời; Tôn giả Ratthapala đâu có           lão suy vong ? Vậy Tôn giả Ratthapala đã biết gì, đã thấy gì, hay đã           nghe gì mà xuất gia, từ bỏ gia đình, sống không gia đình ? Và thưa Tôn giả Ratthapala, thế           nào là bệnh suy vong ? Ở đây, thưa Tôn giả Ratthapala, có người bị bệnh,           khổ đau, mang trọng bệnh. Vị ấy suy nghĩ như sau: "Ta bị bệnh, khổ           đau, mang trọng bệnh, thật không dễ gì cho ta thâu được các tài vật chưa           thâu hoạch được, hay làm tăng trưởng các tài vật đã thâu hoạch được.           Vậy ta hãy cạo bỏ râu tóc, đắp áo cà-sa, xuất gia từ bỏ gia đình, sống           không gia đình". Vị này do thành tựu bệnh suy vong nên cạo bỏ râu           tóc, đắp áo cà-sa, xuất gia từ bỏ gia đình, sống không gia đình. Như vậy,           thưa Tôn giả Ratthapala, được gọi là bệnh suy vong. Nhưng Tôn giả           Ratthapala nay ít bệnh, ít não, tiêu hóa được điều hòa, không quá lạnh,           không quá nóng; Tôn giả Ratthapala đâu có bệnh suy vong ? Tôn giả Ratthapala           đã biết gì, đã thấy gì hay đã nghe gì mà xuất gia từ bỏ gia đình, sống           không gia đình ? Và thưa Tôn giả Ratthapala, thế           nào là tài sản suy vong ? Ở đây, thưa Tôn giả Ratthapala có người giàu           sang, tiền của nhiều, tài vật nhiều, và những tài vật của vị ấy dần           dần đi đến chỗ suy vong. Vị ấy suy nghĩ như sau: "Ta trước đây           giàu sang, tiền của nhiều, tài sản nhiều. Những tài vật ấy của ta dần           dần đã đi đến suy vong. Thật không dễ gì cho ta thâu được những tài           vật chưa thâu hoạch được, hay làm cho tăng trưởng những tài vật đã           thâu hoạch được. Vậy ta hãy cạo bỏ râu tóc, đắp áo cà-sa, xuất gia           từ bỏ gia đình, sống không gia đình". Vị này do thành tựu tài suy           vong nên cạo bỏ râu tóc, đắp áo cà-sa, xuất gia từ bỏ gia đình, sống           không gia đình. Như vậy, thưa Tôn giả Ratthapala được gọi là tài suy           vong. Nhưng Tôn giả Ratthapala chính tại Thullakotthita này, là con của một lương           gia đệ nhất; Tôn giả Ratthapala đâu có tài sản suy vong ? Tôn giả           Ratthapala đã biết gì, đã thấy gì, hay đã nghe gì mà xuất gia từ bỏ           gia đình, sống không gia đình ? Và này Tôn giả Ratthapala, thế nào           là thân tộc suy vong ? Ở đây, thưa Tôn giả Ratthapala có người có nhiều           thân hữu quen biết, bà con huyết thống, những thân hữu quyến thuộc của           người ấy dần dần đi đến chỗ suy vong. Người ấy suy tư như sau:           "Trước kia, ta có nhiều người thân hữu quen biết, bà con huyết thống.           Những thân hữu quyến thuộc ấy của ta dần dần đi đến chỗ suy vong.           Thật không dễ gì cho ta thâu được những tài vật chưa thâu hoạch được,           hay làm cho tăng trưởng những tài vật đã thâu hoạch được. Vậy ta hãy           cạo bỏ râu tóc, đắp áo cà-sa, xuất gia từ bỏ gia đình, sống không           gia đình". Vị này do thành tựu thân tộc suy vong nên cạo bỏ râu           tóc, đắp áo cà-sa, xuất gia từ bỏ gia đình, sống không gia đình. Như vậy,           thưa Tôn giả Ratthapala, được gọi là thân tộc suy vong. Nhưng Tôn giả           Ratthapala ở chính tại Thullakotthita này, có nhiều thân hữu quen biết, bà           con huyết thống, Tôn giả Ratthapala đâu có thân tộc suy vong ? Vậy Tôn giả           Ratthapala đã biết gì, đã thấy gì hay đã nghe gì mà xuất gia từ bỏ gia           đình, sống không gia đình ? – Thưa Tôn giả Ratthapala, đây là           bốn loại suy vong, do thành tựu bốn loại suy vong này mà ở đây, có người           cạo bỏ râu tóc, đắp áo cà-sa, xuất gia từ bỏ gia đình, sống không           gia đình; Tôn giả Ratthapala đâu có những loại ấy ? Vậy Tôn giả đã biết           gì, đã thấy gì, hay đã nghe gì mà xuất gia từ bỏ gia đình, sống không           gia đình ? – Thưa Đại vương, có bốn sự           thuyết giáo Chánh pháp, được Thế Tôn, bậc Tri Giả, Kiến giả, bậc           A-la-hán, Chánh Đẳng Giác giảng dạy. Do tôi biết, tôi thấy và tôi nghe           thuyết giáo ấy, mà tôi xuất gia từ bỏ gia đình, sống không gia đình.           Thế nào là bốn ? "Thế giới là vô thường, đi           đến hủy diệt", thưa Đại vương, đó là thuyết giáo Chánh pháp thứ           nhất, do Thế Tôn, bậc Tri Giả, Kiến Giả, bậc A-la-hán, Chánh Đẳng Giác,           thuyết giảng. Do tôi biết, tôi thấy và tôi nghe thuyết giáo ấy, mà tôi           xuất gia, từ bỏ gia đình, sống không gia đình. "Thế giới là vô hộ,           vô chủ", thưa Đại vương, đó là thuyết giáo Chánh pháp thứ hai, do           Thế Tôn, bậc Tri Giả. Kiến Giả, bậc A-la-hán, Chánh Đẳng Giác thuyết           giảng. Do tôi biết, tôi thấy và tôi nghe thuyết giáo ấy, mà tôi xuất           gia từ bỏ gia đình, sống không gia đình. "Thế giới là vô sở hữu,           ra đi cần phải từ bỏ tất cả", thưa Đại vương đó là thuyết           giáo Chánh pháp thứ ba, do Thế Tôn, bậc Tri Giả, Kiến Giả, bậc           A-la-hán, Chánh Đẳng Giác thuyết giảng. Do tôi biết, tôi thấy, tôi nghe           thuyết giáo ấy, mà tôi xuất gia từ bỏ gia đình, sống không gia đình.           "Thế giới là thiếu thốn, khao khát, nô lệ cho tham ái", thưa Đại           vương, đó là thuyết giáo Chánh pháp thứ tư, do Thế Tôn, bậc Tri Giả,           Kiến Giả, bậc A-la-hán, Chánh Đẳng Giác thuyết giảng. Do tôi biết, tôi           thấy, tôi nghe thuyết giáo ấy, mà tôi xuất gia từ bỏ gia đình, sống           không gia đình. Thưa Đại vương, đây là bốn sự thuyết giáo Chánh pháp,           được Thế Tôn, bậc Tri Giả, Kiến Giả, bậc A-la-hán, Chánh Đẳng Giác           giảng dạy. Do tôi biết, tôi thấy và tôi nghe thuyết giáo ấy, mà tôi xuất           gia từ bỏ gia đình, sống không gia đình. – Tôn giả Ratthapala đã nói:           "Thế giới là vô thường đi đến hủy diệt, " ý nghĩa của lời           nói này cần phải được hiểu như thế nào, thưa Tôn giả Ratthapala ? – Thưa Đại vương, Đại vương           nghĩ thế nào ? Khi Ngài 20 tuổi, hay 25 tuổi, Ngài có thiện nghệ về voi,           thiện nghệ về ngựa, thiện nghệ về xe, thiện nghệ về cung, thiện nghệ           về kiếm, bắp vế mạnh và cánh tay mạnh, có khả năng và thiện nghệ           trong nghề đánh giặc? – Thưa Tôn giả Ratthapala, khi tôi           được 20 hay 25 tuổi, tôi thiện nghệ về voi, tôi thiện nghệ về ngựa,           thiện nghệ về xe, thiện nghệ về cung, thiện nghệ về kiếm, bắp vế mạnh,           và cánh tay mạnh, có khả năng và thiện nghệ trong nghề đánh giặc. Có           đôi lúc, thưa Tôn giả Ratthapala, tôi cảm thấy có thần lực và xem không           ai có thể bằng tôi về sức mạnh. – Thưa Đại vương, Đại vương           nghĩ thế nào ? Nay Đại vương vẫn còn bắp vế mạnh, cánh tay mạnh, có           khả năng và thiện nghệ đánh giặc như vậy không ? – Không như vậy, thưa Tôn giả           Ratthapala, nay tôi đã già, niên cao, lạp lớn, đã đến tuổi trưởng thượng,           đã sống mãn kỳ, đã gần mệnh chung, gần 80 tuổi thọ. Có đôi lúc, thưa           Tôn giả Ratthapala, tôi nghĩ: "Ở đây, ta sẽ bước chân", nhưng tôi           lại bước chân tại chỗ khác. – Chính liên hệ với nghĩa này,           này Đại vương mà Thế Tôn, bậc Tri Giả, Kiến Giả, bậc A-la-hán, Chánh           Đẳng Giác đã nói: "Thế giới là vô thường, đi đến hủy diệt",           và tôi sau khi biết, sau khi thấy và sau khi nghe như vậy đã xuất gia từ bỏ           gia đình, sống không gia đình. – Thật vi diệu thay, Tôn Giả           Ratthapala ! Thật hy hữu thay, Tôn giả Ratthapala ! Ý nghĩa này được Thế Tôn,           bậc Tri Giả, Kiến Giả, Bậc A la hán, Chánh Đẳng Giác đã khéo nói:           "Thế giới là vô thường, đi đến hủy diệt". Thật vậy, thưa Tôn           giả Ratthapala, thế giới là vô thường, đi đến hủy diệt. Nhưng thưa Tôn           giả Ratthapala, ở vương quốc này, có đội quân voi, cũng có đội quân ngựa,           cũng có đội quân xa, cũng có đội quân bộ, nếu chúng tôi gặp nguy khốn           thời các đội quân bảo vệ chúng tôi. Tôn giả Ratthapala đã nói: "Thế           giới là vô hộ, vô chủ", ý nghĩa của lời nói này, cần phải được           hiểu như thế nào, thưa Tôn giả Ratthapala ? – Thưa Đại vương, Đại vương           nghĩ thế nào ? Đại vương có mắc chứng bệnh kinh niên nào không ? – Thưa Tôn giả Ratthapala, tôi có           bệnh phong kinh niên. Nhiều khi, thân hữu quen biết, bà con huyết thống đứng           xung quanh tôi và nói: "Nay vua Koravya sẽ mệnh chung, nay vua Koravya sẽ mệnh           chung". – Thưa Đại vương, Đại vương           nghĩ thế nào ? Đại vương có thể nói chăng, với các thân hữu quen biết,           bà con huyết thống của Đại vương: "Mong rằng Tôn giả thân hữu           quen biết, bà con huyết thống làm vơi nhẹ sự đau khổ của tôi ! Mong tất           cả hãy san sẻ cảm thọ này, để tôi có thể có một cảm thọ nhẹ           nhàng hơn"; hay là Đại vương chỉ có thể thọ lãnh cảm thọ ấy một           mình ? – Thưa Tôn giả Ratthapala, tôi           không có thể nói với các thân hữu quen biết, bà con huyết thống của           tôi: "Mong rằng các Tôn giả thân hữu quen biết, bà con huyết thống           làm vơi nhẹ sự đau khổ của tôi. Mong tất cả hãy san sẻ cảm thọ này           để có thể có một cảm thọ nhẹ nhàng hơn"; và tôi chỉ có thể thọ           lãnh cảm thọ ấy một mình". – Chính liên hệ với nghĩa này,           này Đại vương mà Thế Tôn, bậc Tri Giả, Kiến Giả, bậc A-la-hán, Chánh           Đẳng Giác đã nói: "Thế giới là vô hộ, vô chủ", và tôi sau           khi biết, sau khi thấy và sau khi nghe như vậy đã xuất gia từ bỏ gia đình,           sống không gia đình. – Thật vi diệu thay, Tôn giả           Ratthapala ! Thật hy hữu thay, Tôn giả Ratthapala ! Ý nghĩa này được Thế Tôn           bậc Tri Giả, Kiến Giả, bậc A-la-hán, Chánh Đẳng Giác đã khéo nói:           "Thế giới là vô hộ, vô chủ". Thật vậy, thưa Tôn giả           Ratthapala, thế giới là vô hộ, vô chủ. Nhưng thưa Tôn giả Ratthapala, ở           vương quốc này có rất nhiều vàng nén và tiền vàng dưới đất và trên           mặt đất". Tôn giả Ratthapala đã nói: "Thế giới là vô sở hữu,           ra đi cần phải từ bỏ tất cả". Ý nghĩa của lời nói này cần phải           được hiểu như thế nào, thưa Tôn giả Ratthapala ? – Thưa Đại vương, Đại vương           nghĩ thế nào ? Dầu cho nay Đại vương sống thụ hưởng mãn túc, cụ túc           năm món dục trưởng dưỡng, Đại vương có thể nói được như sau:           "Chính như vậy, tôi thọ hưởng mãn túc, cụ túc năm món dục trưởng           dưỡng này"; hay là người khác sẽ thọ hưởng tài sản này, còn Đại           vương sẽ phải đi theo nghiệp của mình ? – Thưa Tôn giả Ratthapala, dầu cho           nay tôi sống thụ hưởng mãn túc, cụ túc năm món dục trưởng dưỡng. Tôi           không có thể nói được như sau: "Chính như vậy tôi thọ hưởng mãn           túc, cụ túc năm món dục trưởng này". Chính người khác sẽ thọ hưởng           tài sản này, còn tôi phải đi theo nghiệp của tôi. – Chính liên hệ với nghĩa này,           này Đại vương, mà Thế Tôn, bậc Tri Giả, Kiến Giả, bậc A-la-hán,           Chánh Đẳng Giác đã nói: "Thế giới là vô sở hữu, cần phải ra           đi, từ bỏ tất cả". Và tôi sau khi biết, sau khi thấy và sau khi nghe           như vậy, đã xuất gia từ bỏ gia đình, sống không gia đình. – Thật vi diệu thay, Tôn giả           Ratthapala ! Thật hy hữu thay, Tôn giả Ratthapala ! Ý nghĩa này được Thế Tôn           bậc Tri Giả, Kiến Giả, bậc A-la-hán, Chánh Đẳng Giác đã khéo nói:           "Thế giới là vô sở hữu, cần phải ra đi, từ bỏ tất cả". Thật           vậy thưa Tôn giả Ratthapala thế giới là vô sở hữu, cần phải ra đi, từ           bỏ tất cả. Tôn giả Ratthapala đã nói: "Thế giới là thiếu thốn,           khao khát, nô lệ cho tham ái". Ý nghĩa của lời nói này cần phải được           hiểu như thế nào, thưa Tôn giả Ratthapala ? – Thưa Đại vương, Đại vương           nghĩ thế nào ? Có phải Đại vương trị vì ở Kuru, một nước phồn thịnh           ? – Thưa vâng, Tôn giả Ratthapala.           Tôi trị vì ở Kuru, một nước phồn thịnh. – Thưa Đại vương, Đại vương           nghĩ thế nào ? Nếu có người đáng tin cậy, chánh trực đến với Đại           vương từ phương Đông, và sau khi đến tâu với Đại Vương: "Tâu Đại           vương, Đại vương có biết chăng ? Tôi từ phương Đông lại. Ở đấy, tôi           có thấy một quốc độ lớn, phú cường, phồn thịnh, dân cư trù mật. Tại           đấy có nhiều đội voi, đội ngựa, đội xe, bộ đội. Tại đấy có nhiều           ngà voi, tại đấy có nhiều vàng nén, tiền vàng chưa làm và đã làm, có           nhiều phụ nữ. Và có thể chinh phục quốc độ ấy với vũ lực như thế           ấy. Tâu Đại vương, hãy đi chinh phục !" Đại vương sẽ hành động           như thế nào ? – Thưa Tôn giả Ratthapala, sau khi           chinh phục, quốc độ ấy tôi sẽ trị vì. – Thưa Đại vương, Đại vương           nghĩ thế nào? Ở đây có người đến với Đại vương từ phương Tây           ... (như trên) ... từ phương Bắc ... (như trên) ... từ phương Nam ... (như           trên) ... từ bờ biển bên kia, người ấy đáng tin cậy, chánh trực, tâu           với Đại vương: "Tâu Đại vương, Đại vương có biết chăng? Tôi từ           bờ biển bên kia lại. Ở đây, tôi thấy có một quốc độ lớn, phú cường,           phồn thịnh, dân cư trù mật. Tại đấy có nhiều đội voi, đội ngựa,           đội xe, bộ đội. Tại đấy có nhiều ngà voi. Tại đấy có nhiều vàng           nén, tiền vàng chưa làm và đã làm, có nhiều phụ nữ. Và có thể chinh           phục quốc độ ấy với vũ lực như thế ấy. Tâu Đại vương , hãy đi           chinh phục". Đại vương sẽ hành động như thế nào? – Thưa Tôn giả Ratthapala, sau khi           chinh phục, tôi sẽ trị vì. – Chính liên hệ với nghĩa này,           này Đại vương mà Thế Tôn, bậc Tri Giả, Kiến Giả, bậc A-la-hán, Chánh           Đẳng Giác đã nói: "Thế giới là thiếu thốn, khao khát, nô lệ cho           tham ái, " và tôi sau khi biết, sau khi thấy, sau khi nghe như vậy, đã xuất           gia từ bỏ gia đình, sống không gia đình. – Thật vi diệu thay, Tôn giả           Ratthapala ! Thật hy hữu thay, Tôn giả Ratthapala ! Ý nghĩa này được Thế Tôn,           bậc Tri Giả, Kiến Giả, bậc A-la-hán, Chánh Đẳng Giác đã khéo nói:           "Thế giới là thiếu thốn, khao khát, nô lệ cho tham ái". Thật vậy,           thưa Tôn giả Ratthapala, thế giới là thiếu thốn, khao khát, nô lệ cho           tham ái. Tôn giả Ratthapala đã giảng như vậy,           sau khi giảng như vậy xong, lại nói thêm như sau: Thưa Đại vương !
                
                
        
