Kinh Đại Bát Nhã Ba La Mật Đa - Tập 7
Lại  nữa, Kiều Thi Ca! Nếu các thiện nam tử thiện nữ nhân, vì kẻ phát tâm Vô  thượng Bồ đề tuyên nói Tĩnh lự Ba la mật đa, tác lời như vậy: Thiện nam  tử! Ngươi nên tu Tĩnh lự Ba la mật đa, chẳng nên quán tất cả đà la ni  môn hoặc thường hoặc vô thường, chẳng nên quán tất cả tam ma địa môn  hoặc thường hoặc vô thường. Vì cớ sao? Vì tất cả đà la ni môn, tự tánh  tất cả đà la ni môn không; tất cả tam ma địa môn không. Tự tánh tất cả  đà la ni môn đây tức chẳng phải tự tánh, tự tánh tất cả tam ma địa môn  đây cũng chẳng phải tự tánh. Nếu chẳng phải tự tánh tức Tĩnh lự Ba la  mật đa. Đối Tĩnh lự Ba la mật đa đây, tất cả đà la ni môn chẳng khá  được, thường vô thường kia cũng chẳng khá được; tất cả tam ma địa môn  đều chẳng khá được, thường vô thường kia cũng chẳng khá được. Sở vì sao?  Vì trong đây hãy không có tất cả đà la ni môn thảy khá được, huống là  có thường cùng vô thường kia. Nếu người năng tu tĩnh lự như thế là tu  Tĩnh lự Ba la mật đa.
Lại tác lời này: Thiện nam tử! Ngươi nên tu  Tĩnh lự Ba la mật đa, chẳng nên quán tất cả đà la ni môn hoặc vui hoặc  khổ, chẳng nên quán tất cả tam ma địa môn hoặc vui hoặc khổ. Vì cớ sao?  Vì tất cả đà la ni môn, tự tánh tất cả đà la ni môn không; tất cả tam ma  địa môn, tự tánh tất cả tam địa môn không. Tự tánh tất cả đà la ni môn  đây tức chẳng phải tự tánh, tự tánh tất cả tam ma địa môn đây cũng chẳng  phải tự tánh. Nếu chẳng phải tự tánh tức Tĩnh lự Ba la mật đa. Đối Tĩnh  lự Ba la mật đa đây, tất cả đà la ni môn chẳng khá được, vui cùng khổ  kia cũng chẳng khá được; tất cả tam ma địa môn đều chẳng khá được, vui  cùng khổ kia cũng chẳng khá được. Sở vì sao? Vì trong đây hãy không có  tất cả đà la ni môn thảy khá được, huống là có vui cùng khổ kia. Nếu  người năng tu tĩnh lự như thế là tu Tĩnh lự Ba la mật đa.
Lại tác  lời này: Thiện nam tử! Ngươi nên tu Tĩnh lự Ba la mật đa, chẳng nên  quán tất cả đà la ni môn hoặc ngã hoặc vô ngã, chẳng nên quán tất cả tam  ma địa môn hoặc ngã hoặc vô ngã. Vì cớ sao? Vì tất cả đà la ni môn, tự  tánh tất cả đà la ni môn không; tất cả tam ma địa môn, tự tánh tất cả  tam ma địa môn không. Tự tánh tất cả đà la ni môn đây tức chẳng phải tự  tánh, tự tánh tất cả tam ma địa môn đây cũng chẳng phải tự tánh. Nếu  chẳng phải tự tánh tức Tĩnh lự Ba la mật đa. Đối Tĩnh lự Ba la mật đa  đây, tất cả đa la ni môn chẳng khá được, ngã vô ngã kia cũng chẳng khá  được; tất cả tam ma địa môn đều chẳng khá được, ngã vô ngã kia cũng  chẳng khá được. Sở vì sao? Vì trong đây hãy không có tất cả đà la ni môn  thảy khá được, huống là có ngã cùng vô ngã kia. Nếu người năng tu tĩnh  lự như thế là tu Tĩnh lự Ba la mật đa.
Lại tác lời này: Thiện nam  tử! Ngươi nên tu Tĩnh lự Ba la mật đa, chẳng nên quán tất cả đà la ni  môn hoặc tịnh hoặc bất tịnh, chẳng nên quán tất cả tam ma địa môn hoặc  tịnh hoặc bất tịnh. Vì cớ sao? Vì tất cả đà la ni môn, tự tánh tất cả đà  la ni môn không; tất cả tam ma địa môn, tự tánh tất cả tam ma địa môn  không. Tự tánh tất cả đà la ni môn đây tức chẳng phải tự tánh, tự tánh  tất cả tam địa môn đây cũng chẳng phải tự tánh. Nếu chẳng phải tự tánh  tức Tĩnh lự Ba la mật đa. Đối Tĩnh lự Ba la mật đây, tất cả đà la ni môn  chẳng khá được, tịnh bất tịnh kia cũng chẳng khá được; tất cả tam ma  địa môn chẳng khá được, tịnh bất tịnh kia cũng chẳng khá được. Sở vì  sao? Vì trong đây hãy không có tất cả đà la ni môn thảy khá được, huống  là có tịnh cùng bất tịnh kia. Nếu người năng tu tĩnh lự như thế là tu  Tĩnh lự Ba la mật đa.
Kiều Thi Ca! Các thiện nam tử, thiện nữ nhân này tác những thuyết đây, đấy là tuyên nói chơn chánh Tĩnh lự Ba la mật đa.
Lại  nữa, Kiều Thi Ca! Nếu các thiện nam tử thiện nữ nhân, vì kẻ phát tâm Vô  thượng Bồ đề tuyên nói Tĩnh lự Ba la mật đa, tác lời như vầy: Thiện nam  tử! Ngươi nên tu Tĩnh lự Ba la mật đa, chẳng nên quán Dự lưu hướng Dự  lưu quả hoặc thường hoặc vô thường; chẳng nên quán Nhất lai hướng Nhất  lai quả, Bất hoàn hướng Bất hoàn quả, A la hán hướng A la hán quả hoặc  thường hoặc vô thường. Vì cớ sao? Vì Dự lưu hướng Dự lưu quả, tự tánh Dự  lưu hướng Dự lưu quả không; Nhất lai hướng Nhất lai quả, Bất hoàn hướng  Bất hoàn quả, A la hán hướng A la hán quả, tự tánh Nhất lai hướng cho  đến A la hán quả không. Tự tánh Dự lưu hướng Dự lưu quả đây, tức chẳng  phải tự tánh, tự tánh Nhất lai hướng cho đến A la hán quả đây cũng chẳng  phải tự tánh. Nếu chẳng phải tự tánh tức Tĩnh lự Ba la mật đa. Đối Tĩnh  lự Ba la mật đa đây, Dự lưu hướng Dự lưu quả chẳng khá được, thường vô  thường kia cũng chẳng khá được; Nhất lai hướng cho đến A la hán quả đều  chẳng khá được, thường vô thường kia cũng chẳng khá được. Sở vì sao? Vì  trong đây hãy không có Dự lưu hướng thảy khá được, huống là có thường  cùng vô thường kia. Nếu người năng tu tĩnh lự như thế là tu Tĩnh lự Ba  la mật đa.
Lại tác lời này: Thiện nam tử! Ngươi nên tu Tĩnh lự Ba  la mật đa, chẳng nên quán Dự lưu hướng Dự lưu quả hoặc vui hoặc khổ;  chẳng nên quán Nhất lai hướng Nhất lai quả, Bất hoàn hướng Bất hoàn quả,  A la hán hướng A la hán quả hoặc vui hoặc khổ. Vì cớ sao? Vì Dự lưu  hướng Dự lưu quả, tự tánh Dự lưu hướng Dự lưu quả không; Nhất lai hướng  Nhất lai quả, Bất hoàn hướng Bất hoàn quả, A la hán hướng A la hán quả,  tự tánh Nhất lai hướng cho đến A la hán quả không. Tự tánh Dự lưu hướng  Dự lưu quả đây tức chẳng phải tự tánh, tự tánh Nhất lai hướng cho đến A  la hán quả đây cũng chẳng phải tự tánh. Nếu chẳng phải tự tánh tức Tĩnh  lự Ba la mật đa. Đối Tĩnh lự Ba la mật đa đây, Dự lưu hướng Dự lưu quả  chẳng khá được, vui cùng khổ kia cũng chẳng khá được; Nhất lai hướng cho  đến A la hán quả đều chẳng khá được, vui cùng khổ kia cũng chẳng khá  được. Sở vì sao? Vì trong đây hãy không có Dự lưu hướng thảy khá được,  huống là có vui cùng khổ kia. Nếu người năng tu tĩnh lự như thế là tu  Tĩnh lự Ba la mật đa.
Lại tác lời này: Thiện nam tử! Ngươi nên tu  Tĩnh lự Ba la mật đa, chẳng nên quán Dự lưu hướng Dự lưu quả hoặc ngã  hoặc vô ngã; chẳng nên quán Nhất lai hướng Nhất lai quả, Bất hoàn hướng  Bất hoàn quả, A la hán hướng A la hán quả hoặc ngã hoặc vô ngã. Vì cớ  sao? Vì Dự lưu hướng Dự lưu quả, tự tánh Dự lưu hướng Dự lưu quả không;  Nhất lai hướng Nhất lai quả, Bất hoàn hướng Bất hoàn quả, A la hán hướng  A la hán quả, tự tánh Nhất lai hướng cho đến A la hướng quả không. Tự  tánh Dự lưu hướng Dự lưu quả đây tức chẳng phải tự tánh, tự tánh Nhất  lai hướng cho đến A la hán quả đây đều chẳng phải tự tánh. Nếu chẳng  phải tự tánh tức Tĩnh lự Ba la mật đa. Đối Tĩnh lự Ba la mật đa đây, Dự  lưu hướng Dự lưu quả chẳng khá được, ngã vô ngã kia cũng chẳng khá được;  Nhất lai hướng cho đến A la hán quả đều chẳng khá được, ngã vô ngã kia  cũng chẳng khá được. Sở vì sao? Vì trong đây hãy không có Dự lưu hướng  thảy khá được, huống là có ngã cùng vô ngã kia. Nếu người năng tu tĩnh  lự như thế là tu Tĩnh lự Ba la mật đa.
Lại tác lời này: Thiện nam  tử! Ngươi nên tu Tĩnh lự Ba la mật đa, chẳng nên quán Dự lưu hướng Dự  lưu quả hoặc tịnh hoặc bất tịnh; chẳng nên quán Nhất lai hướng Nhất lai  quả, Bất hoàn hướng Bất hoàn quả, A la hán hướng A la hán quả hoặc tịnh  hoặc bất tịnh. Vì cớ sao? Vì Dự lưu hướng Dự lưu quả, tự tánh Dự lưu  hướng Dự lưu quả không; Nhất lai hướng Nhất lai quả, Bất hoàn hướng Bất  hoàn quả, A la hán hướng A la hán quả, tự tánh Nhất lai hướng cho đến A  la hán quả không. Tự tánh Dự lưu hướng Dự lưu quả đây tức chẳng phải tự  tánh, tự tánh Nhất lai hướng cho đến A la hán quả đây đều chẳng phải tự  tánh. Nếu chẳng phải tự tánh tức Tĩnh lự Ba la mật đa. Đối Tĩnh lự Ba la  mật đa đây, Dự lưu hướng Dự lưu quả chẳng khá được, tịnh bất tịnh kia  cũng chẳng khá được; Nhất lai hướng cho đến A la hán quả đều chẳng khá  được, tịnh bất tịnh kia cũng chẳng khá được. Sở vì sao? Vì trong đây hãy  không có Dự lưu hướng thảy khá được, huống là có tịnh cùng bất tịnh  kia. Nếu người năng tu tĩnh lự như thế là tu Tĩnh lự Ba la mật đa.
Kiều Thi Ca! Các thiện nam tử, thiện nữ nhân này tác những thuyết đây, đấy là tuyên nói chơn chánh Tĩnh lự Ba la mật đa.
Lại  nữa, Kiều Thi Ca! Nếu các thiện nam tử thiện nữ nhân, vì kẻ phát tâm Vô  thượng Bồ đề tuyên nói Tĩnh lự Ba la mật đa, tác lời như vậy: Thiện nam  tử! Ngươi nên tu Tĩnh lự Ba la mật đa, chẳng nên quán tất cả Độc giác  Bồ đề hoặc thường hoặc vô thường. Vì cớ sao? Vì tất cả Độc giác Bồ đề,  tự tánh tất cả Độc giác Bồ đề không. Tự tánh tất cả Độc giác Bồ đề đây  tức chẳng phải tự tánh. Nếu chẳng phải tự tánh tức Tĩnh lự Ba la mật đa.  Đối Tĩnh lự Ba la mật đa đây, tất cả Độc giác Bồ đề chẳng khá được,  thường vô thường kia cũng chẳng khá được. Sở vì sao? Vì trong đây hãy  không có tất cả Độc giác Bồ đề khá được, huống là có thường cùng vô  thường kia. Nếu người năng tu tĩnh lự như thế là tu Tĩnh lự Ba la mật  đa.
Lời tác lời này: Thiện nam tử! Ngươi nên tu Tĩnh lự Ba la mật  đa, chẳng nên quán tất cả Độc giác Bồ đề hoặc vui hoặc khổ. Vì cớ sao?  Vì tất cả Độc giác Bồ đề, tự tánh tất cả Độc giác Bồ đề không. Tự tánh  tất cả Độc giác Bồ đề đây tức chẳng phải tự tánh. Nếu chẳng phải tự tánh  tức Tĩnh lự Ba la mật đa. Đối Tĩnh lự Ba la mật đa đây, tất cả Độc giác  Bồ đề chẳng khá được, vui cùng khổ kia cũng chẳng khá được. Sở vì sao?  Vì trong đây hãy không có tất cả Độc giác Bồ đề khá được, huống là có  vui cùng khổ kia. Nếu người năng tu tĩnh lự như thế là tu Tĩnh lự Ba la  mật đa.
Lại tác lời này: Thiện nam tử! Ngươi nên Tu Tĩnh lự Ba la  mật đa, chẳng nên quán tất cả Độc giác Bồ đề hoặc ngã hoặc vô ngã. Vì  cớ sao? Vì tất cả Độc giác Bồ đề, tự tánh tất cả Độc giác Bồ đề không.  Tự tánh tất cả Độc giác Bồ đề đây tức chẳng phải tự tánh. Nếu chẳng phải  tự tánh tức Tĩnh lự Ba la mật đa. Đối Tĩnh lự Ba la mật đa đây, tất cả  Độc giác Bồ đề chẳng khá được, ngã vô ngã kia cũng chẳng khá được. Sở vì  sao? Vì trong đây hãy không có tất cả Độc giác Bồ đề khá được, huống là  có ngã cùng vô ngã kia. Nếu người năng tu tĩnh lự như thế là tu Tĩnh lự  Ba la mật đa.
Lại tác lời này: Thiện nam tử! Ngươi nên tu Tĩnh  lự Ba la mật đa, chẳng nên quán tất cả Độc giác Bồ đề hoặc tịnh hoặc bất  tịnh. Vì cớ sao? Vì tất cả Độc giác Bồ đề, tự tánh tất cả Độc giác Bồ  đề không. Tự tánh tất cả Độc giác Bồ đề đây tức chẳng phải tự tánh. Nếu  chẳng phải tự tánh tức Tĩnh lự Ba la mật đa. Đối Tĩnh lự Ba la mật đa  đây, tất cả Độc giác Bồ đề chẳng khá được, tịnh bất tịnh kia cũng chẳng  khá được. Sở vì sao? Vì trong đây hãy không có tất cả Độc giác Bồ đề khá  được, huống là có tịnh cùng bất tịnh kia. Nếu người năng tu tĩnh lự như  thế là tu Tĩnh lự Ba la mật đa.
Kiều Thi Ca! Các thiện nam tử, thiện nữ nhân này tác những thuyết đây, đấy là tuyên nói chơn chánh Tĩnh lự Ba la mật đa.
Lại  nữa, Kiều Thi Ca! Nếu các thiện nam tử thiện nữ nhân, vì kẻ phát tâm Vô  thượng Bồ đề tuyên nói Tĩnh lự Ba la mật đa, tác lời như vậy: Thiện nam  tử! Ngươi nên tu Tĩnh lự Ba la mật đa, chẳng nên quán tất cả hạnh Bồ  tát Ma ha tát hoặc thường hoặc vô thường. Vì cớ sao? Vì tất cả hạnh Bồ  tát Ma ha tát, tự tánh tất cả hạnh Bồ tát Ma ha tát không. Tự tánh tất  cả hạnh Bồ tát Ma ha tát đây tức chẳng phải tự tánh. Nếu chẳng phải tự  tánh tức Tĩnh lự Ba la mật đa. Đối Tĩnh lự Ba la mật đa đây, tất cả hạnh  Bồ tát Ma ha tát chẳng khá được, thường vô thường kia cũng chẳng khá  được . Sở vì sao? Vì trong đây hãy không có tất cả hạnh Bồ tát Ma ha tát  khá được, huống là có thường cùng vô thường kia. Nếu người năng tu tĩnh  lự như thế là tu Tĩnh lự Ba la mật đa.
Lại tác lời này: Thiện  nam tử! Ngươi nên tu Tĩnh lự Ba la mật đa, chẳng nên quán tất cả hạnh Bồ  tát Ma ha tát hoặc vui hoặc khổ. Vì cớ sao? Vì tất cả hạnh Bồ tát Ma ha  tát, tự tánh tất cả hạnh Bồ tát Ma ha tát đây tức chẳng phải tự tánh.  Nếu chẳng phải tự tánh tức Tĩnh lự Ba la mật đa. Đối Tĩnh lự Ba la mật  đa đây, tất cả hạnh Bồ tát Ma ha tát chẳng khá được, vui cùng khổ kia  cũng chẳng khá được. Sở vì sao? Vì trong đây hãy không có tất cả hạnh Bồ  tát Ma ha tát khá được, huống là có vui cùng khổ kia. Nếu người năng tu  Tĩnh lự như thế là tu Tĩnh lự Ba la mật đa.
Lại tác lời này:  Thiện nam tử! Ngươi nên tu Tĩnh lự Ba la mật đa, chẳng nên quán tất cả  hạnh Bồ tát Ma ha tát hoặc ngã hoặc vô ngã. Vì cớ sao? Vì tất cả hạnh Bồ  tát Ma ha tát, tự tánh tất cả hạnh Bồ tát Ma ha tát không. Tự tánh tất  cả hạnh Bồ tát Ma ha tát đây tức chẳng phải tự tánh. Nếu chẳng phải tự  tánh tức Tĩnh lự Ba la mật đa. Đối Tĩnh lự Ba la mật đa đây, tất cả hạnh  Bồ tát Ma ha tát chẳng khá được, ngã vô ngã kia cũng chẳng khá được. Sở  vì sao? Vì trong đây hãy không có tất cả hạnh Bồ tát Ma ha tát khá  được, huống là có ngã cùng vô ngã kia. Nếu người năng tu Tĩnh lự như thế  là tu Tĩnh lự Ba la mật đa.
Lại tác lời này: Thiện nam tử! Ngươi  nên tu Tĩnh lự Ba la mật đa, chẳng nên quán tất cả hạnh Bồ tát Ma ha  tát hoặc tịnh hoặc bất tịnh. Vì cớ sao? Vì tất cả hạnh Bồ tát Ma ha tát,  tự tánh tất cả hạnh Bồ tát Ma ha tát không. Tự tánh tất cả hạnh Bồ tát  Ma ha tát đây tức chẳng phải tự tánh. Nếu chẳng phải tự tánh tức Tĩnh lự  Ba la mật đa. Đối Tĩnh lự Ba la mật đa đây, tất cả hạnh Bồ tát Ma ha  tát chẳng khá được, tịnh bất tịnh kia cũng chẳng khá được. Sở vì sao? Vì  trong đây hãy không có tất cả hạnh Bồ tát Ma ha tát khá được, huống là  có tịnh cùng bất tịnh kia. Nếu người năng tu Tĩnh lự như thế là tu Tĩnh  lự Ba la mật đa.
Kiều Thi Ca! Các thiện nam tử, thiện nữ nhân này tác những thuyết đây, đấy là tuyên nói chơn chánh Tĩnh lự Ba la mật đa.
Lại  nữa, Kiều Thi Ca! Nếu các thiện nam tử thiện nữ nhân, vì kẻ phát tâm vô  thượng Bồ đề tuyên nói Tĩnh lự Ba la mật đa, tác lời như vầy: Thiện nam  tử! Ngươi nên tu Tĩnh lự Ba la mật đa, chẳng nên quán chư Phật Vô  thượng Chánh đẳng Bồ đề hoặc thường hoặc vô thường. Vì cớ sao? Vì chư  Phật Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề, tự tánh chư Phật Vô thượng Chánh đẳng  Bồ đề không. Tự tánh chư Phật Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề đây tức chẳng  phải tự tánh. Nếu chẳng phải tự tánh tức Tĩnh lự Ba la mật đa. Đối Tĩnh  lự Ba la mật đa đây, chư Phật Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề chẳng khá được,  thường vô thường kia cũng chẳng khá được. Sở vì sao? Vì trong đây hãy  không có chư Phật Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề khá được, huống là có  thường cùng vô thường kia. Nếu người năng tu tĩnh lự như thế là tu Tĩnh  lự Ba la mật đa.
Lại tác lời này: Thiện nam tử! Ngươi nên tu Tĩnh  lự Ba la mật đa, chẳng nên quán chư Phật Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề  hoặc vui hoặc khổ. Vì cớ sao? Vì chư Phật Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề  không. Tự tánh chư Phật Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề đây tức chẳng phải tự  tánh. Nếu chẳng phải tự tánh tức Tĩnh lự Ba la mật đa. Đối Tĩnh lự Ba  la mật đây, chư Phật Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề chẳng khá được, vui cùng  khổ kia cũng chẳng khá được. Sở vì sao? Vì trong đây hãy không có chư  Phật Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề khá được, huống là có vui cùng khổ kia.  Nếu người năng tu Tĩnh lự như thế là tu Tĩnh lự Ba la mật đa.
Lại  tác lời này: Thiện nam tử! Ngươi nên tu Tĩnh lự Ba la mật đa, chẳng nên  quán chư Phật Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề hoặcngã hoặc vô ngã. Vì cớ  sao? Vì chư Phật Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề, tự tánh chư Phật Vô thượng  Chánh đẳng Bồ đề không. Tự tánh chư Phật Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề đây  tức chẳng phải tự tánh. Nếu chẳng phải tự tánh tức Tĩnh lự Ba la mật đa.  Đối Tĩnh lự Ba la mật đa đây, chư Phật Vô⠴hượng Chánh đẳng Bồ đề chẳng  khá được, ngã vô ngã kia cũng chẳng khá được. Sở vì sao? Vì trong đây  hãy không có chư PhậtVô thượng Chánh đẳng Bồ đề khá được, huống là có  ngã cùng vô ngã kia. Nếu người năng tu Tĩnh lự như thế là tu Tĩnh lự Ba  la mật đa.
Lại tác lời này: Thiện nam tử! Ngươi nên tu Tĩnh lự Ba  la mật đa, chẳng nên quán chư Phật Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề hoặc tịnh  hoặc bất tịnh. Vì cớ sao? Vì chư Phật Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề, tự  tánh chư Phật Vô thượng Chánh đẳng Bồ đề không. Tự tánh chư Phật Vô  thượng Chánh đẳng Bồ đề đây tức chẳng phải tự tánh. Nếu chẳng phải tự  tánh tức Tĩnh lự Ba la mật đa. Đối Tĩnh lự Ba la mật đa đây, chư Phật Vô  thượng Chánh đẳng Bồ đề chẳng khá được, tịnh bất tịnh kia cũng chẳng  khá được. Sở vì sao? Vì trong đây hãy không có chư Phật Vô thượng Chánh  đẳng Bồ đề khá được, huống là có tịnh cùng bất tịnh kia. Nếu người năng  tu Tĩnh lự như thế là tu Tĩnh lự Ba la mật đa.
Kiều Thi Ca! Các thiện nam tử, thiện nữ nhân này tác những thuyết đây, đấy là tuyên nói chơn chánh Tĩnh lự Ba la mật đa.
Khi  ấy, Thiên Đế Thích lại thưa Phật rằng: Bạch Thế Tôn! Vì sao các thiện  nam tử thiện nữ nhân thảy, nói vô sở đắc Tinh tiến Ba la mật đa, gọi tên  nói chơn chánh Tinh tiến Ba la mật đa?
Phật nói: Kiều Thi Ca!  Nếu các thiện nam tử thiện nữ nhân, vì kẻ phát tâm Vô thượng Bồ đề tuyên  nói Tinh tiến Ba la mật đa, tác lời như vầy: Thiện nam tử! Ngươi nên tu  Tinh tiến Ba la mật đa, chẳng nên quán sắc hoặc thường hoặc vô thường,  chẳng nên quán thọ tưởng hành thức hoặc thường hoặc vô thường. Vì cớ  sao? Vì sắc, tự tánh sắc không; thọ tưởng hành thức, tự tánh thọ tưởng  hành thứckhông. Tự tánh sắc đây tức chẳng phải tự tánh, tự tánh thọ  tưởng hành thức đây cũng chẳng phải tự tánh. Nếu chẳng phải tự tánh tức  Tinh tiến Ba la mật đa. Đối Tinh tiến Ba la mật đa đây, sắc chẳng khá  được, thường vô thường kia cũng chẳng khá được; thọ tưởng hành thức đều  chẳng khá được, thường vô thường kia cũng chẳng khá được. Sở vì sao? Vì  trong đây hãy không có sắc thảy khá được, huống là có thường cùng vô  thường kia. Nếu người năng tu tinh tiến như thế là tu Tinh tiến Ba la  mật đa.
Lại tác lời này: Thiện nam tử! Ngươi nên tu Tinh tiến Ba  la mật đa, chẳng nên quán sắc hoặc vui hoặc khổ, chẳng nên quán thọ  tưởng hành thức hoặc vui hoặc khổ. Vì cớ sao? Vì sắc, tự tánh sắc không;  thọ tưởng hành thức, tự tánh thọ tưởng hành thức không. Tự tánh sắc đây  tức chẳng phải tự tánh, tự tánh thọ tưởng hành thức đây cũng chẳng phải  tự tánh. Nếu chẳng phải tự tánh tức Tinh tiến Ba la mật đa. Đối Tinh  tiến Ba la mật đa đây, sắc chẳng khá được, vui cùng khổ kia cũng chẳng  khá được; thọ tưởng hành thức đều chẳng khá được, vui cùng khổ kia cũng  chẳng khá được. Sở vì sao? Vì trong đây hãy không có sắc thảy khá được,  huống là có vui cùng khổ kia. Nếu người năng tu tinh tiến như thế là tu  Tinh tiến Ba la mật đa.
Lại tác lời này: Thiện nam tử! Ngươi nên  tu Tinh tiến Ba la mật đa, chẳng nên quán sắc hoặc ngã hoặc vô ngã,  chẳng nên quán thọ tưởng hành thức hoặc ngã hoặc vô ngã. Vì cớ sao? Vì  sắc, tự tánh sắc không; thọ tưởng hành thức, tự tánh thọ tưởng hành thức  không. Tự tánh sắc đây tức chẳng phải tự tánh, tự tánh thọ tưởng hành  thức đây cũng chẳng phải tự tánh. Nếu chẳng phải tự tánh tức Tinh tiến  Ba la mật đa. Đối Tinh tiến Ba la mật đa đây, sắc chẳng khá được, ngã vô  ngã kia cũng chẳng khá được; thọ tưởng hành thức đều chẳng khá được,  ngã vô ngã kia cũng chẳng khá được. Sở vì sao? Vì trong đây hãy không có  sắc thảy khá được, huống là có ngã cùng vô ngã kia. Nếu người năng tu  tinh tiến như thế là tu Tinh tiến Ba la mật đa.
Lại tác lời này:  Thiện nam tử! Ngươi nên tu Tinh tiến Ba la mật đa, chẳng nên quán sắc  hoặc tịnh hoặc bất tịnh, chẳng nên quán thọ tưởng hành thức hoặc tịnh  hoặc bất tịnh. Vì cớ sao? Vì sắc, tự tánh sắc không; thọ tưởng hành  thức, tự tánh thọ tưởng hành thức không. Tự tánh sắc đây tức chẳng phải  tự tánh, tự tánh thọ tưởng hành thức đây cũng chẳng phải tự tánh. Nếu  chẳng phải tự tánh tức Tinh tiến Ba la mật đa. Đối Tinh tiến Ba la mật  đa đây, sắc chẳng khá được, tịnh bất tịnh kia cũng chẳng khá được; thọ  tưởng hành thức đều chẳng khá được, tịnh bất tịnh kia cũng chẳng khá  được. Sở vì sao? Vì trong đây hãy không có sắc thảy khá được, huống là  có tịnh cùng bất tịnh kia. Nếu người năng tu tinh tiến như thế là tu  Tinh tiến Ba la mật đa.
Kiều Thi Ca! Các thiện nam tử, thiện nữ nhân này tác những thuyết đây, đấy là tuyên nói chơn chánh Tinh tiến Ba la mật đa.
Lại  nữa, Kiều Thi Ca! Nếu các thiện nam tử thiện nữ nhân, vì kẻ phát tâm Vô  thượng Bồ đề tuyên nói Tinh tiến Ba la mật đa, tác lời như vầy: Thiện  nam tử! Ngươi nên tu Tinh tiến Ba la mật đa, chẳng nên quán nhãn xứ hoặc  thường hoặc vô thường, chẳng nên quán nhãn nhĩ tỷ thiệt thân ý xứ hoặc  thường hoặc vô thường. Vì cớ sao? Vì nhãn xứ, tự tánh nhãn xứ không; nhĩ  tỷ thiệt thân ý xứ, tự tánh nhĩ tỷ thiệt thân ý xứ không. Tự tánh nhãn  xứ đây tức chẳng phải tự tánh, tự tánh nhĩ tỷ thiệt thân ý xứ đây cũng  chẳng phải tự tánh. Nếu chẳng phải tự tánh tức Tinh tiến Ba la mật đa.  Đối Tiến Ba la mật đa đây, nhãn xứ chẳng khá được, thường vô thường kia  cũng chẳng khá được; nhĩ tỷ thiệt thân ý xứ đều chẳng khá được, thường  vô thường kia cũng chẳng khá được. Sở vì sao? Vì trong đây hãy không có  nhãn xứ thảy khá được, huống là có thường cùng vô thường kia. Nếu người  năng tu tiến như thế là tu Tinh tiến Ba la mật đa.
Lại tác lời  này: Thiện nam tử! Ngươi nên tu Tinh tiến Ba la mật đa, chẳng nên quán  nhãn xứ hoặc vui hoặc khổ, chẳng nên quán nhĩ tỷ thiệt thân ý xứ hoặc  vui hoặc khổ. Vì cớ sao? Vì nhãn xứ, tự tánh nhãn xứ không; nhĩ tỷ thiệt  thân ý xứ, tự tánh nhĩ tỷ thiệt thân ý xứ không. Tự tánh nhãn xứ đây  tức chắc phải tự tánh, tự tánh nhĩ tỷ thiệt thân ý xứ đây cũng chẳng  phải tự tánh. Nếu chẳng phải tự tánh tức Tinh tiến Ba la mật đa. Đối  Tinh tiến Ba la mật đa đây, nhãn xứ chẳng khá được, vui cùng khổ kia  cũng chẳng khá được; nhĩ tỷ thiệt thân ý xứ đều chẳng khá được, vui cùng  khổ kia cũng chẳng khá được. Sở vì sao? Vì trong đây hãy không có nhãn  xứ thảy khá được, huống là có vui cùng khổ kia. Nếu người năng tu tinh  tiến như thế là tu Tinh tiến Ba la mật đa.
Lại tác lời này: Thiện  nam tử! Ngươi nên tu Tinh tiến Ba la mật đa, chẳng nên quán nhãn xứ  hoặc ngã hoặc vô ngã, chẳng nên quán nhĩ tỷ thiệt thân ý xứ hoặc ngã  hoặc vô ngã. Vì cớ sao? Vì nhãn xứ, tự tánh nhãn xứ không; nhĩ tỷ thiệt  thân ý xứ, tự tánh nhĩ tỷ thiệt thân ý xứ không. Tự tánh nhãn xứ đây tức  chẳng phải tự tánh, tự tánh nhĩ tỷ thiệt thân ý xứ đây cũng chẳng phải  tự tánh. Nếu chẳng phải tự tánh tức Tinh tiến Ba la mật đa. Đối Tinh  tiến Ba la mật đa đây, nhãn xứ chẳng khá được, ngã vô ngã kia cũng chẳng  khá được; nhĩ tỷ thiệt thân ý xứ đều chẳng khá được, ngã vô ngã kia  cũng chẳng khá được. Sở vì sao? Vì trong đây hãy không có nhãn xứ thảy  khá được, huống là có ngã cùng vô ngã kia. Nếu người năng tu tinh tiến  như thế là tu Tinh tiến Ba la mật đa.
Lại tác lời này: Thiện nam  tử! Ngươi nên tu Tinh tiến Ba la mật đa, chẳng nên quán nhãn xứ hoặc  tịnh hoặc bất tịnh, chẳng nên quán nhĩ tỷ thiệt thân ý xứ hoặc tịnh hoặc  bất tịnh. Vì cớ sao? Vì nhãn xứ, tự tánh nhãn xứ không; nhĩ tỷ thiệt  thân ý xứ, tự tánh nhĩ tỷ thiệt thân ý xứ không. Tự tánh nhãn xứ đây tức  chẳng phải tự tánh, tự tánh nhĩ tỷ thiệt thân ý xứ đây cũng chẳng phải  tự tánh. Nếu chẳng phải tự tánh tức Tinh tiến Ba la mật đa. Đối Tinh  tiến Ba la mật đa đây, nhãn xứ chẳng khá được, tịnh bất tịnh kia cũng  chẳng khá được; nhĩ tỷ thiệt thân ý xứ đều chẳng khá được, tịnh bất tịnh  kia cũng chẳng khá được. Sở vì sao? Vì trong đây hãy không có nhãn xứ  thảy khá được, huống là có tịnh cùng bất tịnh kia. Nếu người năng tu  tinh tiến như thế là tu Tinh tiến Ba la mật đa.
Kiều Thi Ca! Các thiện nam tử, thiện nữ nhân này tác những thuyết đây, đấy là tuyên nói chơn chánh Tinh tiến Ba la mật đa.
Lại  nữa, Kiều Thi Ca! Nếu các thiện nam tử thiện nữ nhân, vì kẻ phát tâm Vô  thượng Bồ đề tuyên nói Tinh tiến Ba la mật đa, tác lời như vầy: Thiện  nam tử! Ngươi nên tu Tinh tiến Ba la mật đa, chẳng nên quán sắc xứ hoặc  thường hoặc vô thường, chẳng nên quán thanh hương vị xúc pháp xứ hoặc  thường hoặc vô thường. Vì cớ sao? Vì sắc xứ, tự tánh sắc xứ không; thanh  hương vị xúc pháp xứ, tự tánh thanh hương vị xúc pháp xứ không. Tự tánh  sắc xứ đây tức chẳng phải tự tánh, tự tánh thanh hương vị xúc pháp xứ  đây cũng chẳng phải tự tánh. Nếu chẳng phải tự tánh tức Tinh tiến Ba la  mật đa. Đối Tinh tiến Ba la mật đa đây, sắc xứ chẳng khá được, thường vô  thường kia cũng chẳng khá được; thanh hương vị xúc pháp xứ đều chẳng  khá được, thường vô thường kia cũng chẳng khá được. Sở vì sao? Vì trong  đây hãy không có sắc xứ thảy khá được, huống là có thường cùng vô thường  kia. Nếu người năng tu tinh tiến như thế là tu Tinh tiến Ba la mật đa.
Lại  tác lời này: Thiện nam tử! Ngươi nên tu Tinh tiến Ba la mật đa, chẳng  nên quán sắc xứ hoặc vui hoặc khổ, chẳng nên quán thanh hương vị xúc  pháp xứ hoặc vui hoặc khổ. Vì cớ sao? Vì sắc xứ, tự tánh sắc xứ không;  thanh hương vị xúc pháp xứ, tự tánh thanh hương vị xúc pháp xứ không. Tự  tánh sắc xứ đây tức chẳng phải tự tánh, tự tánh thanh hương vị xúc pháp  xứ đây cũng chẳng phải tự tánh. Nếu chẳng phải tự tánh tức Tinh tiến Ba  la mật đa. Đối Tinh tiến Ba la mật đa đây, sắc xứ chẳng khá được, vui  cùng khổ kia cũng chẳng khá được; thanh hương vị xúc pháp xứ đều chẳng  khá được, vui cùng khổ kia cũng chẳng khá được. Sở vì sao? Vì trong đây  hãy không có sắc xứ thảy khá được, huống là có vui cùng khổ kia. Nếu  người năng tu tinh tiến như thế là tu Tinh tiến Ba la mật đa.
Lại  tác lời này: Thiện nam tử! Ngươi nên tu Tinh tiến Ba la mật đa, chẳng  nên quán sắc xứ hoặc ngã hoặc vô ngã, chẳng nên quán thanh hương vị xúc  pháp xứ hoặc ngã hoặc vô ngã. Vì cớ sao? Vì sắc xứ, tự tánh sắc xứ  không; thanh hương vị xúc pháp xứ, tự tánh thanh hương vị xúc pháp xứ  không. Tự tánh sắc xứ đây tức chẳng phải tự tánh, tự tánh thanh hương vị  xúc pháp xứ đây cũng chẳng phải tự tánh. Nếu chẳng phải tự tánh tức  Tinh tiến Ba la mật đa. Đối Tinh tiến Ba la mật đa đây, sắc xứ chẳng khá  được, ngã vô ngã kia cũng chẳng khá được; thanh hương vị xúc pháp xứ  đều chẳng khá được, ngã vô ngã kia cũng chẳng khá được. Sở vì sao? Vì  trong đây hãy không có sắc xứ thảy khá được, huống là có ngã cùng vô ngã  kia. Nếu người năng tu tinh tiến như thế là tu Tinh tiến Ba la mật đa.
Lại  tác lời này: Thiện nam tử! Ngươi nên tu Tinh tiến Ba la mật đa, chẳng  nên quán sắc xứ hoặc tịnh hoặc bất tịnh, chẳng nên quán thanh hương vị  xúc pháp xứ hoặc tịnh hoặc bất tịnh. Vì cớ sao? Vì sắc xứ, tự tánh sắc  xứ không; thanh hương vị xúc pháp xứ, tự tánh thanh hương vị xúc pháp xứ  không. Tự tánh sắc xứ đây tức chẳng phải tự tánh, tự tánh thanh hương  vị xúc pháp xứ đây cũng chẳng phải tự tánh. Nếu chẳng phải tự tánh tức  Tinh tiến Ba la mật đa. Đối Tinh tiến Ba la mật đa đây, sắc xứ chẳng khá  được, tịnh bất tịnh kia cũng chẳng khá được; thanh hương vị xúc pháp xứ  đều chẳng khá được, tịnh bất tịnh kia cũng chẳng khá được. Sở vì sao?  Vì trong đây hãy không có sắc xứ thảy khá được, huống là có tịnh cùng  bất tịnh kia. Nếu người năng tu Tinh tiến như thế là tu Tinh tiến Ba la  mật đa.
Kiều Thi Ca! Các thiện nam tử, thiện nữ nhân này tác những thuyết đây, đấy là tuyên nói chơn chánh Tinh tiến Ba la mật đa.
Lại  nữa, Kiều Thi Ca! Nếu các thiện nam tử thiện nữ nhân, vì kẻ phát tâm Vô  thượng Bồ đề tuyên nói Tinh tiến Ba la mật đa, tác lời như vầy: Thiện  nam tử! Ngươi nên tu Tinh tiến Ba la mật đa, chẳng nên quán nhãn giới  hoặc thường hoặc vô thường; chẳng nên quán sắc giới, nhãn thức giới và  nhãn xúc, nhãn xúc làm duyên sanh ra các thọ hoặc thường hoặc vô thường.  Vì cớ sao? Vì nhãn giới, tự tánh nhãn giới không; sắc giới, nhãn thức  giới và nhãn xúc, nhãn xúc làm duyên sanh ra các thọ, tự tánh sắc giới  cho đến nhãn xúc làm duyên sanh ra các thọ không. Tự tánh nhãn giới đây  tức chẳng phải tự tánh, tự tánh sắc giới cho đến nhãn xúc làm duyên sanh  ra các thọ đây cũng chẳng phải tự tánh. Nếu chẳng phải tự tánh tức Tinh  tiến Ba la mật đa. Đối Tinh tiến Ba la mật đa đây, nhãn giới chẳng khá  được, thường vô thường kia cũng chẳng khá được; sắc giới cho đến nhãn  xúc làm duyên sanh ra các thọ đều chẳng khá được, thường vô thường kia  cũng chẳng khá được. Sở vì sao? Vì trong đây hãy không có nhãn giới thảy  khá được, huống là có thường cùng vô thường kia. Nếu người năng tu Tinh  tiến như thế là tu Tinh tiến Ba la mật đa.
Lại tác lời này:  Thiện nam tử! Ngươi nên tu Tinh tiến Ba la mật đa, chẳng nên quán nhãn  giới hoặc vui hoặc khổ; chẳng nên quán sắc giới, nhãn thức giới và nhãn  xúc, nhãn xúc làm duyên sang ra các thọ hoặc vui hoặc khổ. Vì cớ sao? Vì  nhãn giới, tự tánh nhãn giới không; sắc giới, nhãn thức giới và nhãn  xúc, nhãn xúc làm duyên sanh ra các thọ, tự tánh sắc giới cho đến nhãn  xúc làm duyên sanh ra các thọ không. Tự tánh nhãn giới đây tức chẳng  phải tự tánh, tự tánh sắc giới cho đến nhãn xúc làm duyên sanh ra các  thọ đây cũng chẳng phải tự tánh. Nếu chẳng phải tự tánh tức Tinh tiến Ba  la mật đa. Đối Tinh tiến Ba la mật đa đây, nhãn giới chẳng khá được,  vui cùng khổ kia cũng chẳng khá được; sắc giới cho đến nhãn xúc làm  duyên sanh ra các thọ đều chẳng khá được, vui cùng khổ kia cũng chẳng  khá được. Sở vì sao? Vì trong đây hãy không có nhãn giới thảy khá được,  huống là có vui cùng khổ kia. Nếu người năng tu tinh tiến như thế là tu  Tinh tiến Ba la mật đa.
Lại tác lời này: Thiện nam tử! Ngươi nên  tu Tinh tiến Ba la mật đa, chẳng nên quán nhãn giới hoặc ngã hoặc vô  ngã; chẳng nên quán sắc giới, nhãn thức giới và nhãn xúc, nhãn xúc làm  duyên sanh ra các thọ hoặc ngã hoặc vô ngã. Vì cớ sao? Vì nhãn giới, tự  tánh nhãn giới không; sắc giới, nhãn thức giới và nhãn xúc, nhãn xúc làm  duyên sanh ra các thọ, tự tánh sắc giới cho đến nhãn xúc làm duyên sanh  ra các thọ không. Tự tánh nhãn giới đây tức chẳng phải tự tánh, tự tánh  sắc giới cho đến nhãn xúc làm duyên sanh ra các thọ đây cũng chẳng phải  tự tánh. Nếu chẳng phải tự tánh tứcTinh tiến Ba la mật đa. Đối Tinh  tiến Ba la mật đa đây, nhãn giới chẳng khá được, ngã vô ngã kia cũng  chẳng khá được; sắc giới cho đến nhãn xúc làm duyên sanh ra các thọ đều  chẳng khá được, ngã vô ngã kia cũng chẳng khá được. Sở vì sao? Vì trong  đây hãy không có nhãn giới thảy khá được, huống là có ngã cùng vô ngã  kia. Nếu người năng tu Tinh tiến như thế là tu Tinh tiến Ba la mật đa.
Lại  tác lời này: Thiện nam tử! Ngươi nên tu Tinh tiến Ba la mật đa, chẳng  nên quán nhãn giới hoặc tịnh hoặc bất tịnh; chẳng nên quán sắc giới,  nhãn thức giới và nhãn xúc, nhãn xúc làm duyên sanh ra các thọ hoặc tịnh  hoặc bất tịnh. Vì cớ sao? Vì nhãn giới, tự tánh nhãn giới không; sắc  giới, nhãn thức giới và nhãn xúc, nhãn xúc làm duyên sanh ra các thọ, tự  tánh sắc giới cho đến nhãn xúc làm duyên sanh ra các thọ không. Tự tánh  nhãn giới đây tức chẳng phải tự tánh, tự tánh sắc giới cho đến nhãn xúc  làm duyên sanh ra các thọ đây cũng chẳng phải tự tánh. Nếu chẳng phải  tự tánh tức Tinh tiến Ba la mật đa. Đối Tinh tiến Ba la mật đa đây, nhãn  giới chẳng khá được, tịnh bất tịnh kia cũng chẳng khá được; sắc giới  cho đến nhãn xúc làm duyên sanh ra các thọ đều chẳng khá được, tịnh bất  tịnh kia cũng chẳng khá được. Sở vì sao? Vì trong đây hãy không có nhãn  giới thảy khá được, huống là có tịnh cùng bất tịnh kia. Nếu người năng  tu tinh tiến như thế là tu Tinh tiến Ba la mật đa.
Kiều Thi Ca! Các thiện nam tử, thiện nữ nhân này tác những thuyết đây, đấy là tuyên nói chơn chánh Tinh tiến Ba la mật đa.
Lại  nữa, Kiều Thi Ca! Nếu các thiện nam tử thiện nữ nhân, vì kẻ phát tâm Vô  thượng Bồ đề tuyên nói Tinh tiến Ba la mật đa, tác lời như vầy: Thiện  nam tử! Ngươi nên tu Tinh tiến Ba la mật đa chẳng nên quán nhĩ giới hoặc  thường hoặc vô thường; chẳng nên quán thanh giới, nhĩ thức giới và nhĩ  xúc, nhĩ xúc làm duyên sanh ra các thọ hoặc thường hoặc vô thường. Vì cớ  sao? Vì nhĩ giới, tự tánh nhĩ giới không; thanh giới, nhĩ thức giới và  nhĩ xúc, nhĩ xúc làm duyên sanh ra các thọ, tự tánh thanh giới cho đến  nhĩ xúc làm duyên sanh ra các thọ không. Tự tánh nhĩ giới đây tức chẳng  phải tự tánh, tự tánh thanh giới cho đến nhĩ xúc làm duyên sanh ra các  thọ đây cũng chẳng phải tự tánh. Nếu chẳng phải tự tánh tức Tinh tiến Ba  la mật đa. Đối Tinh tiến Ba la mật đa đây, nhĩ giới chẳng khá được,  thường vô thường kia cũng chẳng khá được; thanh giới cho đến nhĩ xúc làm  duyên sanh ra các thọ đều chẳng khá được, thường vô thường kia cũng  chẳng khá được. Sở vì sao? Vì trong đây hãy không có nhĩ giới thảy khá  được, huống là có thường cùng vô thường kia. Nếu người năng tu Tinh tiến  như thế là tu Tinh tiến Ba la mật đa.
Lại tác lời này: Thiện nam  tử! Ngươi nên tu Tinh tiến Ba la mật đa, chẳng nên quán nhĩ giới hoặc  vui hoặc khổ; chẳng nên quán thanh giới, nhĩ thức giới và nhĩ xúc, nhĩ  xúc làm duyên sanh ra các thọ hoặc vui hoặc khổ. Vì cớ sao? Vì nhĩ giới,  tự tánh nhĩ giới không; thanh giới, nhĩ thức giới và nhĩ xúc, nhĩ xúc  làm duyên sanh ra các thọ, tự tánh thanh giới cho đến nhĩ xúc làm duyên  sanh ra các thọ không. Tự tánh nhĩ giới đây tức chẳng phải tự tánh, tự  tánh thanh giới cho đến nhĩ xúc làm duyên sanh ra các thọ đây cũng chẳng  phải tự tánh. Nếu chẳng phải tự tánh tức Tinh tiến Ba la mật đa. Đối  Tinh tiến Ba la mật đây, nhĩ giới chẳng khá được, vui cùng khổ kia cũng  chẳng khá được; thanh giới cho đến nhĩ xúc làm duyên sanh ra các thọ đều  chẳng khá được, vui cùng khổ kia, cũng chẳng khá được. Sở vì sao? Vì  trong đây hãy không có nhĩ giới thảy khá được, huống là có vui cùng khổ  kia. Nếu người năng tu Tinh tiến như thế là tu Tinh tiến Ba la mật đa.
Lại  tác lời này: Thiện nam tử! Ngươi nên tu Tinh tiến Ba la mật đa, chẳng  nên quán nhĩ giới hoặc ngã hoặc vô ngã; chẳng nên quán thanh giới, nhĩ  thức giới và nhĩ xúc, nhĩ xúc làm duyên sanh ra các thọ hoặc ngã hoặc vô  ngã. Vì cớ sao? Vì nhĩ giới, tự tánh nhĩ giới không; thanh giới, nhĩ  thức giới và nhĩ xúc, nhĩ xúc làm duyên sanh ra các thọ, tự tánh thanh  giới cho đến nhĩ xúc làm duyên sanh ra các thọ không. Tự tánh nhĩ giới  đây tức chẳng phải tự tánh, tự tánh thanh giới cho đến nhĩ xúc làm duyên  sanh ra các thọ đây đều chẳng phải tự tánh. Nếu chẳng phải tự tánh tức  Tinh tiến Ba la mật đa. Đối Tinh tiến Ba la mật đa đây, nhĩ giới chẳng  khá được, ngã vô ngã kia cũng chẳng khá được; thanh giới cho đến nhĩ xúc  làm duyên sanh ra các thọ đều chẳng khá được, ngã vô ngã kia cũng chẳng  khá được. Sở vì sao? Vì trong đây hãy không có nhĩ giới thảy khá được,  huống là có ngã cùng vô ngã kia. Nếu người năng tu tinh tiến như thế là  tu Tinh tiến Ba la mật đa.
Lại tác lời này: Thiện nam tử! Ngươi  nên tu Tinh tiến Ba la mật đa, chẳng nên quán nhĩ giới hoặc tịnh hoặc  bất tịnh; chẳng nên quán thanh giới, nhĩ thức giới và nhĩ xúc, nhĩ xúc  làm duyên sanh ra các thọ hoặc tịnh hoặc bất tịnh. Vì cớ sao? Vì nhĩ  giới, tự tánh nhĩ giới không; thanh giới, nhĩ thức giới và nhĩ xúc, nhĩ  xúc làm duyên sanh ra các thọ, tự tánh thanh giới cho đến nhĩ xúc làm  duyên sanh ra các thọ không. Tự tánh nhĩ giới đây tức chẳng phải tự  tánh, tự tánh thanh giới cho đến nhĩ xúc làm duyên sanh ra các thọ đây  cũng chẳng phải tự tánh. Nếu chẳng phải tự tánh tức Tinh tiến Ba la mật  đa. Đối Tinh tiến Ba la mật đa đây, nhĩ giới chẳng khá được, tịnh bất  tịnh kia cũng chẳng khá được; thanh giới cho đến nhĩ xúc làm duyên sanh  ra các thọ đều chẳng khá được, tịnh bất tịnh kia cũng chẳng khá được. Sở  vì sao? Vì trong đây hãy không có nhĩ giới thảy khá được, huống là có  tịnh cùng bất tịnh kia. Nếu người năng tu Tinh tiến như thế là tu Tinh  tiến Ba la mật đa.
Kiều Thi Ca! Các thiện nam tử, thiện nữ nhân này tác những thuyết đây, đấy là tuyên nói chơn chánh Tinh tiến Ba la mật đa.
